MP Board Class 9th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 16 Cheemi: The Brave Girl
MP Board Class 9th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 16 Cheemi: The Brave Girl
MP Board Class 9th General English The Spring Blossom Solutions Chapter 16 Cheemi: The Brave Girl
Cheemi: The Brave Girl Textual Exercises
Word Power
(1) Arrange the jumbled letters to make meaningful words
(अक्षरों को उचित क्रम में लगाकर अर्थपूर्ण शब्द बनओ।)
Answer:
- hanpro – orphan
- lifra – frail
- odors – doors
- bubyhc – chubby
- tandisce – distance
- torfacies – factories
(2) Rewrite the following words using appropriate prefixes given below.
(उचित उपसर्ग लगाइए।)
(dis, un, in, im)
Answer:
- educated – uneducated
- correct – incorrect
- cover – uncover
- possible – impossible
- position – disposition.
(3) Arrange the words in alphabetic order
(शब्दों को वर्णमाला के क्रम में लगाओ।)
Answer:
- babies
- centuries
- discarded
- fetch
- floor
- garden
- humanity,
- lady
- Safety
- style
- vegetable
- wooden.
How Much Have I Understood?
(A) Answer the following questions in one or two sentences
(निम्न प्रश्नों के उत्तर एक या दो वाक्यों में दीजिए।)
Question 1.
Why did people call Cheemi the little sparrow?
(व्हाय डिड पीपल कॉल चीमी द लिट्ल स्पैरो?)
लोग चीमी को एक छोटी चिड़िया क्यों कहते थे?
Answer:
People called Cheemi the little sparrow because she was a frail little girl.
(पीपल कॉल्ड चीमी द लिटल स्पैरो बिकॉज़ शी वॉज़ अ फ्रेल लिट्ल गर्ल।)
लोग चीमी को छोटी चिड़िया कहते थे क्योंकि वह दुबली पतली व कमजोर लड़की थी।
Question 2.
Who were said to be Parvati Kaki’s ancestors?
(हू वर सेड टू बी पार्वती कॉकीज़ एन्सेस्टर्स?)
पार्वती काकी के पूर्वज कौन थे?
Answer:
Parvati Kaki’s ancestors were related to the great Peshwas who had ruled Maharashtra during the 18th and 19th centuries.
(पार्वती काकीज़ एन्सेस्टर्स वर रिलेटिड टू द ग्रेट पेश्वाज़ हू हैड रूल्ड महाराष्ट्र ड्यूरिंग द एटीन्थ एण्ड नाइन्टीन्थ सेन्चुरीज़।)
पार्वती काकी के पूर्वज महाराष्ट्र के 18वीं व 19वीं सदी के शासक महान पेशवा थे।
Question 3.
Cheemi had to be satisfied with cooing to Chhotu at a distance. Why?
(चीमी हैड टू बी सैटिस्फाइड विद कूइंग टू छोटू एट अ डिस्टेन्स। व्हाय?)
चीमी को छोटू को दूर से ही पुचकार कर सन्तोष करना पड़ता था। क्यों?
Answer:
Since Parvati Kaki kept vigil like a watch dog and never allowed Cheemi to touch Chhotu therefore she had to be satisfied with cooing to Chhotu at a distance.
(सिन्स पार्वती कांकी कैप्ट विजिल लाइफ अवॉच डॉग एण्ड नेवर अलाउड चीमी टू टच छोटू देयरफोर शी हैड ट्र बी सैटिस्फाइड विद कुइंग टू छोट्र एट अ डिस्टेन्स।)
चूँकि पार्वती काकी छोटू पर नजर रखती थी व छोटू को उसके पास नहीं जाने देती थी इसलिए चीमी को छोटू को दूर से ही पुचकार कर सन्तोष करना पड़ता था।
Question 4.
What was the incident that caused flood in Shanwar Peth where Cheemi lived?
(व्हॉट वॉज़ द इन्सीडेन्ट दैट कॉज़्ड् फ्लड इन शॉवर पेठ व्हेयर चीमी लिव्ड?)
कौन-सी घटना के कारण चीमी के निवास के पास शाँवर पेठ में बाढ़ आ गई थी?
Answer:
There was flood in Shanwar Peth because the Panshet Dam at Mutha river had given way and the river water entered the city.
(देयर वॉज़ फ्लड इन शॉवर पेठ बिकॉज़ द पानशेट डैम एट मुठा रिवर हैड गिवन वे एण्ड द रिवर वॉटर एन्टर्ड द सिटी।)
शाँवर पेठ में बाढ़ आ गई थी क्योंकि मुठा नदी पर जो पानशेत बाँध था वह टूट गया था व नदी का पानी शहर में आ गया था।
Question 5.
Vinayak, Parvati Kaki’s son was not at home at the time of flood. Where was he?
(विनायक, पार्वती काकीज़ सन वॉज़ नॉट एट होम एट द टाइम ऑफ फ्लड। व्हेयर वॉज़ ही?)
बाढ़ के समय पार्वती काकी का बेटा विनायक घर पर नहीं था। वह कहाँ था?
Answer:
Parvati Kaki’s son, Vinayak had gone to Mumbai on business when there was flood.
(पार्वती काकीज़ सन, विनायक हैड गॉन टु मुम्बई ऑन बिज़नेस व्हेन देयर वॉज़ फ्लड।)
पार्वती काकी का बेटा, विनायक बाढ़ के समय व्यापार के लिए मुम्बई गया था।
(B) Answer the following questions in three or four sentences
(निम्न प्रश्नों के उत्तर तीन या चार वाक्यों में दीजिए।)
Question 1.
What was the source of Cheemi’s food and clothes?
(व्हॉट वॉज़ द सोर्स ऑफ चीमीज़ फूड एण्ड क्लोद्स?)
चीमी के भोजन व वस्त्रों का स्रोत क्या था?
Answer:
Cheemi lived on leftovers that she got from the women in the neighbourhood and wore the discarded clothes that the girls of her age gave her.
(चीमी लिव्ड ऑन लेफ्टओवर्स दैट शी गॉट फ्रॉम द विमेन इन द नेबरहुड एण्ड वोर द डिस्कार्डेड क्लोद्स दैट द गर्ल्स ऑफ हर एज़ गेव हर।)
चीमी पड़ोस की औरतों द्वारा दिए गए बचे हुए भोजन पर निर्वाह करती थी व अपने ही उम्र की लड़कियों द्वारा दिये गये उतरे हुए कपड़े पहनती थी।
Question 2.
What change took place in Parvati Kaki’s attitude after Cheemi had brought Chhotu to safety?
(व्हॉट चेन्ज टुक प्लेस इन पार्वती काकीज़ एटीट्यूड आफ्टर चीमी हैड ब्रॉट छोटू टू सेफ्टी?)
छोटू को सुरक्षित आने के बाद चीमी के प्रति पार्वती काकी के व्यवहार में क्या परिवर्तन आया?
Answer:
Parvati Kaki hugged her, addressed her as Cheemi” and then allowed her to play with Chhotu.
(पार्वती काकी हग्ड हर, अड्रेस्ड हर एज़ “डॉटर चीमी” एण्ड देन अलाउड हर टू प्ले विद छोटू।)
पार्वती काकी ने चीमी को गले से लगाया, उसे “चीमी बेटी” कहकर पुकारा और उसे छोटू के साथ खेलने की अनुमति दे दी।
Question 3.
What clues do you find in the lesson that, show that the police were active in the flooded village. Describe in brief.
(व्हॉट क्लूज़ डू यू फाइन्ड इन द लैसन दैट शो दैट द पुलिस वर् एक्टिव इन द फ्लडेड विलेज। डिस्क्राइब इन ब्रीफ।)
पाठ में तुम्हें क्या संकेत मिलते हैं कि पुलिस बाढ़ वाले गाँव में सक्रिय रही। संक्षेप में वर्णन करो।
Answer:
Police was active in the flooded village as the police only discovered that one of the bedroom’s window was open to take out Chhotu. It was the policeman who lowered Cheemi to the window and Cheemi handed the child to the policeman only.
(पुलिस वॉज़ एक्टिव इन द फ्लडेड विलेज एज़ द पुलिस ओनली डिसकवर्ड दैट वन ऑफ द बेडरूम्स विन्डो वॉज़ ओपन टु टेक आउट छोटू। इट वॉज़ द पुलिस मैन हू लोअर्ड चीमी टू द विन्डो एण्ड चीमी हैन्डिड द चाइल्ड टू द पुलिसमैन ओनली।)
बाढ़ वाले गाँव में पुलिस सक्रिय थी क्योंकि पुलिस ने ही ढूँढ़ा कि शयनकक्ष की एक खिड़की खुली है जिससे छोटू को निकाला जा सकता है। पुलिस वाले ने ही चीमी को खिड़की से अन्दर उतारा व चीमी ने बालक को पुलिस वाले को ही दिया।
Question 4.
What did the police inspector offer Cheemi when life became normal in Pune?
(व्हॉट डिड द पुलिस इंस्पेक्टर ऑफर चीमी व्हेन लाइफ बिकेम नॉर्मल इन पुणे?)
पुलिस इंस्पेक्टर ने पुणे में जीवन सामान्य होने पर चीमी को क्या प्रस्तावित किया?
Answer:
The Police Inspector asked her what reward she would like to have for her bravery.
(द पुलिस इन्स्पेक्टर आस्कड हर व्हॉट रिवॉर्ड शी वुड लाइक टू हैव फॉर हर ब्रेवरी।)
पुलिस इंस्पेक्टर ने चीमी को उसकी बहादुरी के लिए इनाम माँगने को कहा।
Question 5.
“I have already got the reward,” said Cheemi. What was the reward that she had got?
(“आइ हैव ऑलरेडी गॉट द रिवॉर्ड” सेड चीमी। व्हॉट वॉज़ द रिवॉर्ड दैट शी हैड गॉट?)
मुझे इनाम मिल चुका है? चीमी ने कहा। वह इनाम क्या था जो उसे मिला था?
Answer:
The reward was an opportunity to play with Chhotu.
(द रिवॉर्ड वॉज़ एन अपॉयूँनिटी टू प्ले विद छोटू।)
छोटू के साथ खेलने का मौका।
(C) Who said these words to whom?
(किसने किससे कहा?)
Question 1.
“Let me help, I can easily crawl in and get Chhotu out.”
(“लेट मी हैल्प! आइ कैन ईज़ली क्रॉल इन एण्ड गेट छोटू आउट?”)
Answer:
Cheemi to the policemen.
(चीमी टू द पुलिसमैन।)
Question 2.
“We’ll drop you a rope ladder through the window.”
(“वी विल ड्रॉप यू अरोप लैडर श्रू द विण्डो।”)
Answer:
Policemen said to Cheemi.
(पुलिसमैन सेड टु चीमी।)
Question 3.
“Come here, Cheemi”…………”Daughter Cheemi.”
(“कम हेअर, चीमी”……..”डॉटर चीमी।”)
Answer:
Parvati Kaki to Cheemi.
(पार्वती काकी टू चीमी।)
Question 4.
“I should like to go to school if you can help me.”
(“आइ शुड लाइक टू गो टू स्कूल इफ यू कैन हैल्प मी।”)
Answer:
Cheemi to the police inspector.
(चीमी टू द पुलिस इंस्पेक्टर।)
Question 5.
“We’ll bear the expenses of Cheemi’s schooling.”
(“वी विल वीअर द एक्सपेंसेस ऑफ चीमीज़
Answer:
Vinayak to the Police Inspector.
(विनायक दू द पुलिस इंस्पेक्टर।)
Language Practice
Change the following sentences into passive voice.
(निम्नलिखित वाक्यों को ‘passive voice’ में बदलो।)
(i) The servant will clean the floor.
Answer:
The floor will be cleaned (by the servant).
(ii) I have finished my work.
Answer:
My work has been finished (by me).
(iii) Mother is cooking lunch for us.
Answer:
Lunch is being cooked for us (by mother).
(iv) Sarla called Arun in the kitchen.
Answer:
Arun was called in the kitchen (by Sarla).
(v) They are playing football all over the world.
Answer:
Football is being played all over the world (by them).
Writing Time
(1) Write a paragraph on how Cheemi saved Chhotu.
(चीमी ने छोटू को कैसे बचाया इस पर एक गद्यांश लिखो।)
Answer:
The window of the bedroom is which Chhotu was sleeping was open but it was too small for an adult to crawl. But Cheemi was small so she easily jumped into the room through the window with the help of the policeman. She picked up Chhotu who was sleeping soundly, put him on her back and tied him tight to herself with a bed-sheet. Then she climbed slowly up the ladder lowered by the policeman and peeped through the window. Carefully she undid the bed-sheet and handed it with Chhotu to the policeman. Then she herself crawled out of the window.
(2) Describe Cheemi in your own words.
(चीमी का अपने शब्दों में वर्णन करो।)
Answer:
Cheemi was a poor girl. She was an orphan. She was physically weak and thin and hence was called little sparrow. She did small works of the women in the neighbourhood like fetching vegetables from the corner shop, looking after babies, cleaning home and vessels and in return she got food to eat and clothes to wear. She was satisfied with what she had. She loved children as she always wanted to play with Chhotu. She had made a place in heart of everybody except Parvati Kaki and there was an urge within her to be loved by her too. She was a brave girl as without caring about herself she stepped into the flooded room to save Chhotu. She also had a desire to study and get educated. She had a wish to have a home for her which was also finally fulfilled due to her courageous and caring attitude for everyone.
Things To Do
(i) Visit a river-side area and discuss with the peasants about the problems they face in the rainy season and prepare a list.
(नदी किनारे जाकर किसानों से बरसात के मौसम में उनको होने वाली समस्याओं के बारे में बात करो व उसकी सूची बनाओ।)
(ii) Discuss among your friends the ways of helping flood victims of your area. Make a list of the things you would need.
(अपने मित्रों से बाढ़ पीड़ितों की मदद करने के विषय में चर्चा करो।)
Answer:
Students can do themselves.
(छात्र स्वयं करें।
Cheemi: The Brave Girl Difficult Word Meaning
orphan (ऑर्फन)-a child whose parents are dead अनाथ; frail (फ्रेल)-physically weak and thin (दुबली-पतली); maid (मेड) a female servant in a house नौकरानी; vessels (वैसल्स)-utensils and cups and bowls etc. घर के बर्तन; left-overs (लैफ्ट ओवर्स) food that has not been eaten at the end of a meal बचा-खुचा भोजन; mansion ( मैंशन)-a large impressive house हवेली; chandelier (शैन्डलियर)-objects for ceiling fitted with small pieces of glass for light decoration छत से लटकने वाले झाड़-फानूस; zari (जरी) brocade जरी; curtain (कर्टेन)-a piece of cloth that is hung to cover a window or door परदा; ancestors (एन्सेस्टर्स)-one’s forefathers पूर्वज; chubby (चबी) slightly fat in an attractive way गोल-मटोल; vigil (विजिल)-to be very closely watching somebody or something सतर्क; cooing (कुइंग)-imitating the sound of a dove चिड़िया की आवाज निकालना; danger (GR)-risk or possibility of ill-happening, खतरा; storeyed (स्टोरीड)-a multilevelled building बहुमंजिला इमारत; confusion (कन्फ्यू जन)-a state of uncertainty असमंजस; persuade (परस्युएड)-to give good reasons for doing something आग्रह करना; panicky (पैनिकी) anxious about something चिंतातुर; wail (वेल)-to make a long loud cry विलाप करना; crawl (क्राल)-to move forward on self hands and knees; emerge (इमर्ज)-to come suddenly and unexpectedly from somewhere उभरकर आना; fondle (फॉन्डल)-to touch and move hand gently over someone दुलारना; recede (रिसीड)-to move gradually down उतरनाl
Cheemi: The Brave Girl Summary, Pronunciation & Translation
[1] Cheemi was a poor orphan. Nobody knew where she had come from yet everyone accepted the frail little girl and named her Cheemi’ the little sparrow. She fetched vegetables from the corner shop or looked after babies when their mothers went shopping. If the maid didn’t turn up, Cheemi was there to help, cleaning vessels, sweeping the floor and so on.
(चीमी वॉज़ अ पुअर ऑफैन। नो बडी निउ व्हेअर शी हैड कम फ्रॉम यट एव्रीवन एक्सेप्टेड द फ्रेल लिटिल गर्ल एण्ड नेम्ड, हर चीमी, द लिटिल स्पेरो। शी फेच्ड वेजीटेबल्स फ्रॉम द कॉर्नर शॉप और लुक्ड आफ्टर बेबीज़ व्हेन देअर मदर्स वेन्ट शॉपिंग। इफ द मेड डिडन्ट टर्न अप, चीमी वॉज़ देअर टु हैल्प, क्लीनिंग वेसल्स, स्वीपिंग द फ्लोर सो ऑन।)
हिन्दी अनुवाद :
चीमी एक गरीब अनाथ थी। कोई नहीं जानता था कि वह कहाँ से आई तो भी हर व्यक्ति उस दुबली-पतली नन्हीं बालिका को चाहता था और उसका नाम चीमी, छोटी चिड़िया रखा गया था। वह कोने की दुकान से सब्जियाँ लाती, माताएँ जब खरीदारी के लिए जाती तो बच्चों की देखभाल करती थी। यदि घर की नौकरानी नहीं आती, तो चीमी उनकी सहायता के लिए तैयार रहती थी, वह बर्तन साफ करती, झाडू लगाती और भी अन्य काम करती थी।
[2] Cheemi lived on leftovers women in the neighbourhood gave her. The girls of her age gave her their discarded clothes. Everybody liked Cheemi, except Parvati Kaki. She had a big house with a beautiful garden full of jasmines and roses. But nobody was ever allowed in. The flowers were meant for puja.
(चीमी लिव्ड ऑन लेफ्टओवर्स वुमन इन द नेबरहुड गेव हर। द गर्ल्स ऑफ हर एज़ गेव हर देअर डिस्कार्डेड क्लोथ्स। एवीबडी लाइक्ड चीमी, एक्ससेप्ट पार्वती काकी। शी हैड अ बिग हाउस विद अ ब्यूटीफुल गार्डन फुल ऑफ जेस्मीन्स एण्ड रोजेज। बट नोबडी वॉज़ एवर अलाउड इन। द फ्लावर्स वर मेन्ट फोर पूजा।)
हिन्दी अनुवाद :
चीमी आस-पड़ोस की महिलाओं द्वारा दिए गए बचे हुए खाने तथा कपड़ों पर जीवित थी। उसकी उम्र की लड़कियाँ अपने पहने हुए वस्त्र उसे दे देती थीं। हरेक व्यक्ति पार्वती काकी को छोड़कर चीमी को पसन्द करता था। उनका बहुत बड़ा मकान था और उसमें जैस्मिन व गुलाबों से भरा एक बगीचा था। किसी को भी अन्दर आने की इजाजत नहीं थी। बगीचे के फूल केवल पूजा के लिए थे।
[3] Parvati Kaki’s house was almost like a mansion built in traditional style with big wooden carved doors, huge halls and chandeliers. Surprisingly, ‘ the windows, especially of the rooms, were very small. They were decorated with beads and zari curtains and hangings. It was said that Parvati Kaki’s ancestors were related to the great Peshwas who had ruled Maharashtra during the 18th and 19th centuries.
(पार्वती काकीज़ हाउस वॉज़ अलमोस्ट लाइक ए मेन्सन बिल्ट इन ट्रेडिशनल स्टाइल विद बिग वुडन कार्ड डोअर्स, ह्यूज हॉल्स एण्ड चेन्डलियर्स। सरप्राइजिंगली, द विन्डोज़, स्पेशल ऑफ द रूम्स, वर वेरी स्माल। दे वर डेकोरेटेड विद बीड्स एण्ड जरी कन्स एन्ड हेगिंग्स। इट वॉज़ सेड दैट पार्वती काकीज .एनसेस्टर्स वर रिलेटेड टु द ग्रेट पेशवाज हू हैड रूल्ड महाराष्ट्र ड्यूरिंग द 18th (एट्टीन्थ) एण्ड 19th (नाइन्टीन्थ) सेन्चुरीज।)
हिन्दी अनुवाद :
पार्वती काकी का घर एक विशाल भवन था जो कि बड़े लकड़ी के नक्काशीदार दरवाजों, बड़े हॉलों और काँच की कारीगरी से परम्परागत स्टाइल में बना हुआ था। अद्भुत बात यह थी कि खिड़कियाँ विशेषकर कमरों की बहुत छोटी-छोटी थीं। उन्हें लकड़ी की बीडिंग जरी के पर्दो से और झालरों से सजाया गया था। यह कहा जाता था कि पार्वती काकी के पूर्वज महान पेशवाओं से सम्बन्धित थे जो कि 18वीं व 19वीं सदी में महाराष्ट्र के शासक थे।
[4] In the big house Parvati Kaki lived with her son Vinayak, his wife Gauri and her chubby little grandson, Chhotu. Chhotu was a great favourite with the girls. Gauri Bhabhi, as Chhotu’s mother was called, was a very nice, educated lady and didn’t mind Chhotu being carried by others. Parvati Kaki, however, kept vigil like a watchdog and never allowed Cheemi to touch Chootu. Cheemi had to be satisfied with cooing to Chhotu from a distance. How she wished she could play with him.
(इन द बिग हाउस पार्वती काकी लिव्ड विद हर सन विनायक, हिज़ वाइफ गौरी एण्ड हर चबी लिटिल ग्रैंडसन, छोटू। छोटू वॉज़ अ ग्रेट फेवरिट विद द गर्ल्स। गौरी भाभी, एज़ छोटूज़ मदर वॉज़ काल्ड, वॉज़ अ वेरी नाइस, एजुकेटेड लेडी एण्ड डिडन्ट माइण्ड छोटू बीइंग करिड बाय अदर्स। पार्वती काकी हाउएवर, केप्ट विजिल लाइक अ वाच डॉग एण्ड नेवर अलाउड चीमी टु टच छोटू। चीमी हैड टु बी सेटिसफाइड विद कूइंग टु छोटू फ्रॉम अडिस्टन्स। हाउ शी विश्ड शी कुड प्ले विद हिम।)
हिन्दी अनुवाद :
उस बड़े घर में पार्वती काकी अपने बेटे विनायक, उसकी पत्नी गौरी और उसके गोलमटोल छोटे पोते छोटू के साथ रहती थी। छोटू लड़कियों के बीच बहुत प्रिय था। गौरी भाभी, जो छोटू की माँ थी, एक बहुत उम्दा शिक्षित महिला थी और छोटू को किसी के द्वारा ले जाने पर एतराज नहीं करती थी। हालांकि पार्वती काकी उस पर सुरक्षा करने वाले कुत्ते के समान नजर रखती थी, और उसने कभी भी छोटू को चीमी द्वारा कभी छूने की इजाजत नहीं दी थी। चीमी को दूर से ही डोव की तरह कूऽऽ आवाज करने से ही सन्तुष्ट रहना पड़ता था। वह कितना चाहती थी कि वह उसके साथ खेले।
[5] Every year when, during the monsoons, the river Mutha, near Pune, gets flooded, people gather to watch the flood waters. That year, when the level of the water rose, no one bothered. Suddenly, the news came that Panshet Dam had given way and the waters of Mutha river had entered the city. Children were asked to rush home from school. Shanwar Peth, where Cheemi and her friends lived, and other areas on the river banks were in danger of being flooded.
(एवी यीअर व्हेन, ड्यूरिंग मानसून्स, द रिवर मुथा, नीअर पुणे, गेट्स फ्लडेड, पीपुल गेट टुगेदर टू वाच द फ्लड वाटर्स। दैट यीअर, व्हेन द लेवल ऑफ वाटर रोज़, नो वन बॉदर्ड। सडनली, द न्यूज केम दैट पानशेट डैम हैड गिवन वे एण्ड वाटर्स ऑफ मुथा रिवर हैड इन्टर्ड द सिटी। चिल्डरन वर आस्क्ड टु रश होम फ्रॉम स्कूल। शांवर पेठ, व्हेयर चीमी एण्ड हर फ्रेन्ड्स लिव्ड एण्ड अदर एरियाज़ ऑन द रिवर बैंक्स वर इन डेन्जर ऑफ बीईंग फ्लडेड।)
हिन्दी अनुवाद :
प्रतिवर्ष जब मानसून के दिनों में पुणे के पास मुथा नदी में बाढ़ आती थी तो लोग बाढ़ के पानी को देखने इकट्ठे हो जाते थे। उस वर्ष जब पानी का स्तर बढ़ा, किसी ने कोई चिन्ता नहीं की। अचानक, यह खबर आई कि पानशेत बाँध ने मुथा नदी के पानी को रास्ता दे दिया है, मुथा नदी के पानी ने शहर में प्रवेश किया। बच्चों को कहा गया कि वे स्कूल से तेजी से घर चले जाएँ परन्तु शांवर पैठ एवं दूसरे क्षेत्र जहाँ चीमी और उसके साथी रहते थे, बाढ़ के खतरे में थे।
[6] At first the water was just knee-deep, but it rose fast. People living on the ground floors were shifted to places of safety. Those who lived in two or three storeyed flats climbed to the top. There was confusion everywhere.
(एट फर्स्ट द वाटर वॉज़ जस्ट नी डीप, बट इट रोज़ फास्ट। पीपुल लिविंग ऑन द ग्राउण्ड फ्लोर वर शिफ्टेड टु प्लेसेस ऑफ सेफ्टी। दोज़ हू लिव्ड इन टू और थ्री स्टोरिड फ्लैट्स क्लाइम्ड टु द टॉप देअर वॉज़ कन्फ्यूजन एव्रीव्हेअर।)
हिन्दी अनुवाद-पहले तो पानी घुटने-घुटने तक था किन्तु वह तेजी से बढ़ा। लोग जो जमीनी तल पर रहते थे उन्हें सुरक्षित स्थानों पर पहुँचाया गया। दूसरे या तीसरे माले के फ्लैट में रहने वाली सबसे ऊँचे तल पर चढ़ गए। चारों ओर असमंजस की स्थिति थी।
[7] Vinayak, Parvati Kaki’s son, had gone to Mumbai on business. Parvati Kaki and Gauri Bhabhi were on the ground floor. When water entered their house. Parvati Kaki was in the puja room and Gauri Bhabhi in the kitchen Within seconds the water rose. The police persuaded Parvati Kaki and Gauri Bhabhi to climb to the top floor. In the hurry and confusion, they forgot that Chhotu was sleeping on the first floor.
(विनायक, पार्वती काकीज़ सन, हैड गोन टू मुम्बई ऑन बिज़नेस। पार्वती काकी एण्ड गौरी भाभी वर ऑन द ग्राउण्ड फ्लोर। व्हेन वाटर इन्टर्ड देअर हाउस। पार्वती काकी वॉज़ इन द पूजा रूम एण्ड गौरी भाभी इन द किचन। विदिन सेकन्ड्स द वाटर रोज। द पोलिस परस्यूएडेड पार्वती काकी एण्ड गौरी भाभी टु क्लाइम्ब टु द टॉप फ्लोर। इन द हरी एण्ड कन्फ्यूजन, दे फारगॉट दैट छोटू वॉज़ स्लीपिंग ऑन द फर्स्ट फ्लोर।)
हिन्दी अनुवाद ;
विनायक, पार्वती काकी का बेटा व्यापार के सिलसिले में मुम्बई गया हुआ था। पार्वती काकी व गौरी भाभी अपने घर के जमीनी तल पर थे। जब पानी घर में घुसा तब पार्वती काकी पूजा कक्ष में व गौरी भाभी रसोईघर में थीं। कुछ ही सेकण्डों में पानी बढ़ा। पुलिस ने पार्वती काकी व गौरी भाभी से सबसे ऊपरी मंजिल पर जाने को कहा। जल्दबाजी व असमंजस में वे भूल गईं कि छोटू प्रथम तल पर सो रहा है।
[8] The staircases were flooded. It was impossible to get to the bedroom on the first floor. Though the door to the room was closed, it was not bolted. Any moment the water could rush in. The women were panicky. “Chhotu” They wailed “What’ll happen to our Chhotu!”
Suddenly the police discovered that one of the bedroom windows was open, but it was too small for an adult to crawl in. Only a child could. But no one was willing to let their children take the risk. Out of nowhere, Cheemi emerged. “Let me help. I can easily crawl in and get Chhotu out,” she offered.
There was no time to waste. The policemen lowered Cheemi to the window. “Jump”, they told her. “We will drop you a rope ladder through the window.”
(द स्टेअरकेसेस वर फ्लडेड। इट वॉज़ इम्पॉसिबल टु गेट टु द बैडरूम ऑन द फर्स्ट फ्लोर। दो द डोर टु द रूम वॉज़ क्लोज्ड, इट वाज नॉट बोल्टेड। एनी मॉमेन्ट द वाटर कुड रश इन। द वूमैन वर पेनिकी। “छोटू” दे वेल्ड “व्हाट विल हैपन टु अवर छोटू!”
सडनली द पोलिस डिस्कवर्ड दैट वन ऑफ द बैडरूम विन्डोज वॉज़ ओपन, बट इट वॉज़ टू स्माल फोर एन एडल्ट टु क्रॉल इन। ओनली ए चाइल्ड कुड। बट नो वन वॉज़ विलिंग टु लेट देअर चिल्ड्रन टेक द रिस्क। आउट ऑफ नोव्हेअर, चीमी इमर्ड। “लेट मी हैल्प, आई केन इजीली क्रॉल इन एण्ड गेट छोटू आउट” शी ऑफर्ड।
देअर वॉज नो टाइम टु वेस्ट। द पोलिसमैन लोअर्ड चीमी टु द विन्डो। “जम्प” दे होल्ड हर। वी विले ड्रॉप यू अ रोप लैडर श्रू विन्डो।”)
हिन्दी अनुवाद :
सीढ़ियाँ पानी में डूब गई थीं। प्रथम तल के शयनकक्ष तक पहुँचना असम्भव था। यद्यपि शयनकक्ष का दरवाजा बन्द था पर उसकी चिटखनी नहीं लगी थी। किसी भी क्षण पानी तेजी से चढ़ता जाएगा। “छोटू” दोनों स्त्रियाँ विलाप कर उठीं, “हमारे छोटू का क्या होगा”?
अचानक पुलिस ने देखा कि शयनकक्ष की एक खिड़की खुली हुई है। किन्तु वह इतनी छोटी है कि कोई भी वयस्क अन्दर नहीं जा सकता था। केवल कोई बालक जा सकता था। किन्तु कोई भी अपने बच्चे के लिए खतरा मोल लेने को तैयार नहीं था। अचानक कहीं से चीमी प्रकट हुई। “मुझे मदद करने दो। मैं आसानी से रेंगकर अन्दर जा सकती हूँ और छोटू को बाहर ला सकती हूँ।” उसने कहा।
समय नष्ट करने का वक्त न था। पुलिसवालों ने चीमी को खिड़की में नीचे उतारा। “कूद जाओ” उन्होंने कहा, “हम तुम्हें रस्से की सीढ़ी से खिड़की से बाहर निकाल लेंगे।”
[9] Without a moment’s hesitation. Cheemi jumped through the window. Chhotu was sleeping soundly. Picking him up, Cheemi put him on her back and tied him tight to herself with a bedsheet.
Slowly she climbed up the ladder and peeped through the window. Carefully she undid the bedsheet and handed it, with the child to a policeman. Then she crawled out of the window.
(विदाउट अ मॉमेन्ट्स हेजिटेशन चीमी जम्प्ड थू द विन्डो। छोटू वॉज़ स्लीपिंग साउण्डली। पिकिंग हिम अप, चीमी पुट हिम ऑन हर बेक एण्ड टाइड हिम टाइट टु हरसेल्फ विद अ बैडशीट।
स्लोली शी क्लाइम्ड अप द लेडर एण्ड पीप्ड शू द विन्डो। केअरफुल्ली शी. अनडिड द बैडशीट एण्ड हेण्डेड इट, विद द चाइल्ड टु अ पोलिसमैन दैन शी क्रॉल्ड आउट ऑफ द विन्डो।)
हिन्दी अनुवाद ;
बिना किसी हिचकिचाहट के चीमी खिड़की से कूद गई। छोटू गहरी नींद में सो रहा था। उसे उठाकर चीमी ने उसे अपनी पीठ पर लिया और एक चादर से उसे अपने से बाँध लिया।
धीरे-धीरे वह सीढ़ी पर चढ़ी और खिड़की से झाँक कर देखा। सावधानी से उसने चादर को खोला और उसे बालक सहित एक पुलिस वाले को सौंप दिया। फिर वह भी खिड़की से रेंगकर बाहर आ गई।
[10] Both Cheemi and Chhotu were taken to the second floor where Parvati Kaki, Gauri Bhabhi and others were watching. Chhotu, who woke up by now, saw so many people around him and burst out crying. Cheers greeted Cheemi.
Gauri Bhabhi hugged Cheemi while Parvati Kaki fondled her grandson. Cheemi did not know what the fuss was all about.
(बोथ चीमी एण्ड छोटू वर टेकन टु द सेकण्ड फ्लोर व्हेअर पार्वती काकी, गौरी भाभी एण्ड अदर्स वर वॉचिंग। छोटू, हू वोक अप बाय नाउ, सो मेनी पिपुल अराउन्ड हिम एण्ड बर्स्ट आउट क्राइंग। चीअर्स ग्रीटेड चीमी।
गौरी भाभी हग्ड चीमी व्हाइल पार्वती काकी फॉन्डल्ड हर ग्रेन्ड सन। चीमी डिड नाट नो व्हाट द फस वॉज़ ऑल अबाउट।)
हिन्दी अनुवाद :
चीमी और छोटू दोनों को द्वितीय तल पर ले जाया गया। जहाँ पार्वती काकी व गौरी भाभी और अन्य लोग यह दृश्य देख रहे थे। छोटू, जो अब जग गया था इतने सारे लोगों को देखकर चीख पड़ा व रोने लगा।
खुशी से चीमी का स्वागत हुआ। ‘ गौरी भाभी ने उसे गले से लगा लिया जबकि पार्वती काकी अपने पोते को सहला रही थी। चीमी को यह समझ में नहीं आया कि माजरा क्या है?
[11] “Come here, Cheemi”, Parvati Kaki called her. Cheemi hesitated. But Parvati Kaki almost dragged Cheemi to her and hugged her. “Daughter Cheemi” she said, “You have shown that it is courage and humanity that counts, not your caste or position.”
After two days the flood water began to recede. As soon as life returned to normal in Pune, the police inspector of the locality met Cheemi and asked her what reward she would like to have for her bravery.
(“कम हिअर, चीमी”, पार्वती काकी कॉल्ड हर। चीमी हेजिटेटेड। बट पार्वती काकी अलमोस्ट ड्रेग्ड चीमी टु हर एण्ड हग्ड हर। “डॉटर चीमी”, शी सेड, “यू हैव शोन दैट इट इज़ करेज़ एण्ड ह्यूमेनिटी दैट काउण्ट्स, नाट युअर कास्ट और पोजिशन।”
आफ्टर टू डेज़ द फ्लड वाटर बिगेन टु रिसीड। एज़ सून एज़ लाइफ रिटर्ड टु नॉर्मल इन पुणे, द पोलिस इंस्पेक्टर ऑफ द लोकेलिटी मैट चीमी एण्ड आस्कड हर व्हाट रिवार्ड शी वुड लाइक टु हेव फोर हर ब्रेवरी।)
हिन्दी अनुवाद :
“चीमी इधर आओ” पार्वती काकी ने कहा। चीमी हिचक रही थी। किन्तु पार्वती काकी ने उसे पास खींचा और उसको गले लगाया। “बेटी चीमी” उसने कहा, “तुमने यह दिखा दिया कि वह साहस और मानवता है जो मायने रखती है जाति या वर्ग नहीं।”
दो दिन बाद बाढ़ का पानी उतरा। जैसे ही पूना में जीवन सामान्य हुआ स्थानीय पुलिस इंस्पेक्टर चीमी से मिले और पूछा कि तुम अपनी बहादुरी के लिए कौन-सा इनाम चाहती हो।
[12] The entire neighbourhood was there. To everyone’s surprise, Cheemi said, “I have already got the reward-an opportunity to play with Chhotu.” She paused for a while and added. “I should like to go to school if you can help me.” The Inspector was helpless. But Vinayak Bhai came forward and said, “We’ll bear the expenses of Cheemi’s schooling. She can stay with us as long as she wants.”
Cheemi was delighted. At last she had a place to stay and little Chhotu to play with.
(दी इन्टायर नेबरहुड वॉज़ देअर। टु एव्रीवन्स सरप्राइज़, चीमी सेड “आई हैव आलरेडी गाट द रिवार्ड-एन अपॉर्चुनिटी टु प्ले विद छोटू”, शी पॉज्ड, फोर ए व्हाइल एण्ड एडेड। “आई शुड लाइक टु गो टू स्कूल इफ यू केन हैल्प मी।” द इंस्पेक्टर वॉज़ हैल्पलेस। बट विनायक भाई केम फॉर्वर्ड एण्ड सैड, “वी’, इल बीयर द एक्सपेन्सेस ऑफ चीमीज स्कूलिंग। शी केन स्टे विद अस एज लांग एज़ शी वान्ट्स।”
चीमी वॉज़ डिलाइटेड। एट लास्ट शी हैड अ प्लेस टु स्टे एण्ड लिटिल छोटू टु प्ले विद।)
हिन्दी अनुवाद :
सारा आस-पड़ोस हाजिर था। हरेक को आश्चर्य हुआ जब चीमी ने कहा, “मुझे अपना इनाम मिल चुका है-छोटू के साथ खेलने का मौका।” वह रुकी और कहा-“मैं स्कूल जाना चाहती हूँ यदि आप मेरी सहायता कर सकें।” इंस्पेक्टर लाचार था। किन्तु विनायक भाई आगे आये और कहा-“हम चीमी की पढ़ाई का खर्च उठायेंगे। चीमी जब तक चाहे हमारे यहाँ रह सकती है।”
चीमी की प्रसन्नता का ठिकाना नहीं रहा। अंतत: उसे छोटू के साथ रहने और खेलने का स्थान जो मिल गया था।