RB 9 English

RBSE Solutions for Class 9 English Gems of Fiction Chapter 10 Karma

RBSE Solutions for Class 9 English Gems of Fiction Chapter 10 Karma

Rajasthan Board RBSE Class 9 English Gems of Fiction Chapter 10 Karma

RBSE Class 9 English Gems of Fiction Chapter 10 Karma Textual questions

Comprehension

(A) T├нck the correct alternative :

Question 1.
Khushwant Singh was not a
(a) journalist
(b) novelist
(c) short-story writer
(d) politician
Answer:
(d) politician

Question 2.
Balliol is alan
(a) Oxford college
(b) Christ college
(c) RodgeeтАЩs college
(d) a famous university in London
Answer:
(a) Oxford college

Question 3.
He is a vizierтАж Who is a vizier?
(a) Sir Mohan Lal
(b) Bill
(c) Jim
(d) Lachmi
Answer:
(a) Sir Mohan Lal

(B) Answer the following questions in about 10-15 words each-

Question 1.
Where was Sir Mohan LalтАЩs luggage lay piled up?
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреЗ рд╕рд╛рдорд╛рди рдХрд╛ рдвреЗрд░ рдХрд╣рд╛рдБ рдкрдбрд╝рд╛ рдерд╛ ?
Answer:
Sir Mohan LalтАЩs luggage lay piled along the wall outside the waiting room.
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреЗ рд╕рд╛рдорд╛рди рдХрд╛ рдвреЗрд░ рдкреНрд░рддреАрдХреНрд╖рд╛рд▓рдп рдХреЗ рдмрд╛рд╣рд░ рджреАрд╡рд╛рд░ рдХреЗ рдХрд┐рдирд╛рд░реЗ рдкрдбрд╝рд╛ рдерд╛ред

Question 2.
тАШAre you travelling alone, sister? Who speaks these words and to whom?
тАШрдХреНрдпрд╛ рдЖрдк рдЕрдХреЗрд▓реА рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░ рд░рд╣реА рд╣реИрдВ, рдмрд╣рд┐рди?тАЩ рдпреЗ рд╢рдмреНрдж рдХреМрди рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдХрд┐рд╕рд╕реЗ?
Answer:
Coolie speaks these words to Lady Mohan Lal.
рдпреЗ рд╢рдмреНрдж рд▓реЗрдбреА рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рд╕реЗ рдХреБрд▓реА рдмреЛрд▓рддрд╛ рд╣реИрдВред

Question 3.
тАЬShe was fond of a little gossip and had no one to talk at homeтАЩ. Whom does this. line refer to?
тАШрд╡рд╣ рдереЛрдбрд╝реА рдЧрдкрд╢рдк рдХреА рд╢реМрдХреАрди рдереАрдВ рдФрд░ рдШрд░ рдкрд░ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рдХреЛрдИ рдерд╛ рдирд╣реАрдВредтАЩ рдпрд╣ рдкрдВрдХреНрддрд┐ рдХрд┐рд╕рдХреЛ рдЗрдВрдЧрд┐рдд рдХрд░рддреА рд╣реИ?
Answer:
This line refers to Lady Mohan Lal.
рдпрд╣ рдкрдВрдХреНрддрд┐ рд▓реЗрдбреА рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреЛ рдЗрдВрдЧрд┐рдд рдХрд░рддреА рд╣реИред

Question 4.
Who flings Mohan Lal out of the train?
рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рд░реНрдХреЛ рдЯреНрд░реЗрди рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдХреМрди рдлреЗрдВрдХрддрд╛ рд╣реИ?
Answer:
Two English soldiers fling Mohan Lal out of the train.
рджреЛ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рд╕реИрдирд┐рдХ рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреЛ рдЯреНрд░реЗрди рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдлреЗрдВрдХрддреЗ рд╣реИрдВред

(C) Answer the following questions in about 20-30 words each

Question 1.
Comment on Sir Mohan LalтАЩs manner of speech?
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреЗ рдмреЛрд▓рдиреЗ рдХреЗ рддрд░реАрдХреЗ рдкрд░ рдЯрд┐рдкреНрдкрдгреА рдХрд░рд┐рдПред
Answer:
Sir Mohan Lal rarely spoke Hindustani. When he did, it was like an EnglishmanтАЩsonly the very necessary words and properly anglicized so his accent sounded like an EnglishmanтАЩs.

рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рд╣рд┐рдиреНрджреБрд╕реНрддрд╛рдиреА рдХрднреА-рдХрднрд╛рд░ рд╣реА рдмреЛрд▓рддреЗ рдереЗред рдЬрдм рдмреЛрд▓рддреЗ рднреА рдереЗ рддреЛ рдПрдХ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рдХреА рддрд░рд╣-рд╕рд┐рд░реНрдл рдмреЗрд╣рдж рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХ рд╢рдмреНрдж рдФрд░ рдЕрдЪреНрдЫреА рддрд░рд╣ рд╕реЗ рдЖрдВрдЧреНрд▓реАрдпрддрд╛ (рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬрд┐рдпрдд) рд▓рд┐рдП рд╣реБрдП, рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рдЙрдирдХрд╛ рдмреЛрд▓рдиреЗ рдХрд╛ рддрд░реАрдХрд╛ (рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг) рдПрдХ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рдХреЗ рддрд░реАрдХреЗ рдЬреИрд╕рд╛ рд▓рдЧрддрд╛ рдерд╛ред

Question 2.
What is Mohan LalтАЩs attitude towards Indian culture?
рднрд╛рд░рддреАрдп рд╕рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХрд╛ рдХреНрдпрд╛ рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдХреЛрдг рд╣реИ?
Answer:
Mohan Lal is an anglophile man. He has a sense of inferiority towards Indian culture. He takes pride in following and displaying western manners. His accent is also anglicized.
рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдПрдХ рдЖрдВрдЧреНрд▓рдкреНрд░реЗрдореА рдЖрджрдореА рд╣реИред рднрд╛рд░рддреАрдп рд╕рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдЙрдирдореЗрдВ рдПрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреА рд╣реАрдирднрд╛рд╡рдирд╛ рд╣реИред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкрд╢реНрдЪрд┐рдореА рддреМрд░ рддрд░реАрдХреЛрдВ рдХреЛ рдЕрдкрдирд╛рдирд╛ рдФрд░ рдЙрдирдХрд╛ рджрд┐рдЦрд╛рд╡рд╛ рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рдЧрд░реНрд╡ рдорд╣рд╕реВрд╕ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдЙрдирдХрд╛ рдмреЛрд▓рдиреЗ рдХрд╛ рдврдВрдЧ (рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг) рднреА рдЖрдВрдЧреНрд▓реАрдпрддрд╛ рд▓рд┐рдП рд╣реБрдП рд╣реИред

Question 3.
Write a note on Sir Mohan LalтАЩs dress.
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреЗ рд╡рд╕реНрддреНрд░реЛрдВ (рдбреНрд░реЗрд╕) рдкрд░ рдПрдХ рд╕рдВрдХреНрд╖рд┐рдкреНрдд рдЯрд┐рдкреНрдкрдгреА (рдиреЛрдЯ) рд▓рд┐рдЦрд┐рдПред
Answer:
Sir Mohan Lal loves to be dressed like an Englishman. He wears the suit from Saville Row with the carnation in the buttonhole, and wears Balliol tie.
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреЛ рдПрдХ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рдХреА рддрд░рд╣ рдХрдкрдбрд╝реЗ рдкрд╣рдирдирд╛ рдкрд╕рдВрдж рд╣реИред рд╡рд╣ рдмрдЯрди рдХреЗ рдЫреЗрдж рдореЗрдВ рд▓рдЧреЗ рдЧреБрд▓рдирд╛рд░ рдХреЗ рдлреВрд▓ рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╕реЗрд╡рд┐рд▓реЗ рд░реЛ рдХрд╛ рд╕реВрдЯ рдкрд╣рдирддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдмреЗрд▓рд┐рдЕрд▓ рдЯрд╛рдИ рдкрд╣рдирддреЗ рд╣реИрдВред

Question 4.
What was LachmiтАЩs attitude towards the coolie?
рд▓рдЫрдореА рдХрд╛ рдХреБрд▓реА рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░ (рдЖрдЪрд░рдг) рдХреИрд╕рд╛ рдерд╛?
Answer:
LachmiтАЩs attitude towards the coolie was like that of a talkative lady. She asked him about the Zanana stop, crowd on those lines, and talked about her husband and herself in detail.
рдХреБрд▓реА рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рд▓рдЫрдореА рдХрд╛ рд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░ (рдЖрдЪрд░рдг) рдПрдХ рдмрд╛рддреВрдиреА рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рдЬреИрд╕рд╛ рдерд╛ред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕рд╕реЗ рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рдбрд┐рдмреНрдмреЗ рдХреЗ рд░реБрдХрдиреЗ рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдп рдореЗрдВ, рдЙрди рд▓рд╛рдЗрдиреЛрдВ рдкрд░ рднреАрдбрд╝ рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдп рдореЗрдВ рдкреВрдЫрд╛, рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдкрддрд┐ рд╡ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдп рдореЗрдВ рд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд░ рд╕реЗ рдмрд╛рддреЗрдВ рдХреАред

Question 5.
Why did Lachmi travel in the Zenana and not with her husband in the first class?
рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рдЬрдирд╛рдирд╛ рдбрд┐рдмреНрдмреЗ рдореЗрдВ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХреНрдпреЛрдВ рдХрд░рддреА рдереА, рдЕрдкрдиреЗ рдкрддрд┐ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдкреНрд░рдердо рд╢реНрд░реЗрдгреА рдореЗрдВ рдХреНрдпреЛрдВ рдирд╣реАрдВ?
Answer:
Lachmi did so because her husband Sir Mohan was fond of talking to officers and Englishmen in trains. And Lachmi was a native woman.
рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рдРрд╕рд╛ рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рдХрд░рддреА рдереАрдВ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЙрдирдХреЗ рдкрддрд┐ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдЯреНрд░реЗрди рдореЗрдВ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░рд┐рдпреЛрдВ рд╡ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреЛрдВ рд╕реЗ рдмрд╛рддрдЪреАрдд рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд╢реМрдХреАрди рдереЗред рдФрд░ рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рдПрдХ рджреЗрд╢реА (рдмреЗрд╣рдж рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг) рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рд░реНрдереАред

(D) Answer the following questions in about 60-80 words each-

Question 1.
Bring out the significance of the title *KarmaтАЩ.
рд╢реАрд░реНрд╖рдХ тАШрдХрд░реНрдотАЩ рдХрд╛ рдорд╣рддреНрд╡ рдмрддрд╛рдЗрдПред
Answer:
тАШKarmaтАЩ is a religious term. It means the sum of a personтАЩs good or bad deeds or works which decide his destiny. The title тАШKarmaтАЩ refers to Sir Mohan LalтАЩs sin of pride and the punishment he receives for it. He feels ashamed to be an Indian and takes pride in presenting himself like an English man. His *KarmaтАЩ is punished when two English soldiers throw him out of a first class compartment, while his wife Lachmi has a safe and comfortable journey in ladies compartment in inter class.

тАШрдХрд░реНрдотАЩ рдПрдХ рдзрд╛рд░реНрдорд┐рдХ рд╢рдмреНрдж рд╣реИред рдЗрд╕рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рд╣реИред рдХрд┐рд╕реА рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХреЗ рдЕрдЪреНрдЫреЗ рдпрд╛ рдмреБрд░реЗ рдХрд╛рд░реНрдпреЛрдВ рдХрд╛ рдХреБрд▓ рдпреЛрдЧ рдЬреЛ рдЙрд╕ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХреЗ рднрд╛рдЧреНрдп рдХреЛ рдирд┐рд░реНрдзрд╛рд░рд┐рдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рд╢реАрд░реНрд╖рдХ тАШрдХрд░реНрдотАЩ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреЗ рдШрдордгреНрдб рдХреЗ рдкрд╛рдк рдФрд░ рдЗрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдорд┐рд▓реЗ рджрдгреНрдб рдХреЛ рдЗрдВрдЧрд┐рдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рднрд╛рд░рддреАрдп рд╣реЛрдиреЗ рдкрд░ рд╢рд░реНрдорд┐рдВрджрдЧреА рд╣реЛрддреА рд╣реИ рдФрд░ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдХреЛ рдПрдХ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рдХреА рддрд░рд╣ рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рдХрд░рдиреЗ рдкрд░ рдШрдордгреНрдб рд╣реИред рдЙрдирдХрд╛ рдХрд░реНрдо рддрдм рджрдВрдбрд┐рдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдЬрдм рджреЛ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рд╕реИрдирд┐рдХ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкреНрд░рдердо рд╢реНрд░реЗрдгреА рдХреЗ рдХрдореНрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдиреНрдЯ рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдлреЗрдВрдХ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВ, рдЬрдмрдХрд┐ рдЙрдирдХреА рдкрддреНрдиреА рд▓рдЫрдореА рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рд╢реНрд░реЗрдгреА рдХреЗ рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рдХрдореНрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдиреНрдЯ рдореЗрдВ рд╕реБрд░рдХреНрд╖рд┐рдд рд╡ рдЖрд░рд╛рдорджрд╛рдпрдХ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░рддреА рд╣реИред

Question 2.
Who is an anglophile in the story? Describe the characteristics that make him an anglophile.
рдХрд╣рд╛рдиреА рдореЗрдВ рдЖрдВрдЧреНрд▓рдкреНрд░реЗрдореА рдХреМрди рд╣реИ? рдЙрди рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рддрд╛рдУрдВ рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рд┐рдП рдЬреЛ рдЙрд╕реЗ рдЖрдВрдЧреНрд▓рдкреНрд░реЗрдореА рдмрдирд╛рддреА
Answer:
Sir Mohan Lal is an anglophile in the story. The characteristics that make him an anglophile are his way of dressing and love for his suit from Saville Row and Balliol tie. He travels in first class to meet officers and Englishmen in trains. He has anglicized way of talking and manners. He feels a sense of superiority about тАШThe TimesтАЩ, Scotch and English cigarettes. He is always eager to talk about English society. Like an Englishman, he can talk on any subject.

рдХрд╣рд╛рдиреА рдореЗрдВ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдЖрдВрдЧреНрд▓рдкреНрд░реЗрдореА рд╣реИрдВред рд╡реЗ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рддрд╛рдПрдБ рдЬреЛ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЖрдВрдЧреНрд▓рдкреНрд░реЗрдореА рдмрдирд╛рддреА рд╣реИрдВ рд╡реЗ рд╣реИрдВ-рдЙрдирдХреЗ рдХрдкрдбрд╝реЗ рдкрд╣рдирдиреЗ рдХрд╛ рддрд░реАрдХрд╛ рдФрд░ рд╕реЗрд╡рд┐рд▓реЗ рд░реЛ рдХреЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╕реВрдЯ рдФрд░ рдмреЗрд▓рд┐рдЕрд▓ рдЯрд╛рдИ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЙрдирдХрд╛ рдкреНрд░реЗрдоред рд╡рд╣ рдЯреНрд░реЗрди рдореЗрдВ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░рд┐рдпреЛрдВ рд╡ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреЛрдВ рд╕реЗ рдорд┐рд▓рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкреНрд░рдердо рд╢реНрд░реЗрдгреА рдореЗрдВ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирдХреЗ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рддрд░реАрдХреЗ рдЖрдВрдЧреНрд▓реАрдпрддрд╛ рд▓рд┐рдП рд╣реБрдП рдФрд░ рддреМрд░ рддрд░реАрдХреЗ рднреА рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреЛрдВ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВред рджрд┐ рдЯрд╛рдЗрдореНрд╕, рд╕реНрдХреЙрдЪ, рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рд╕рд┐рдЧрд░реЗрдЯ рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдп рдореЗрдВ рд╡рд╣ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдарддрд╛ рдХреА рднрд╛рд╡рдирд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рд╕рдорд╛рдЬ рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдп рдореЗрдВ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рдХреЛ рдЖрддреБрд░ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рдПрдХ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рдХреА рддрд░рд╣ рд╡рд╣ рдХрд┐рд╕реА рднреА рд╡рд┐рд╖рдп рдкрд░ рдмрд╛рдд рдХрд░ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред

(E) Say whether the following statements are true or false. Write тАШTтАЩ for True and тАШFтАЭ for False

  1. Sir Mohan Lal in Khushwant SinghтАЩs story тАШKarmaтАЩ is an anglophile. [ ]
  2. Sir Mohan Lal and his wife Lachmi (in Khushwant SinghтАЩs Karma) lived in the upper storey of the house. [ ]
  3. The story тАШKarmaтАЩ is about postindependence India. [ ]
  4. Sir Mohan had decided to welcome Jim and Bill. [ ]

Answer:

  1. T
  2. F
  3. F
  4. T

RBSE Class 9 English Gems of Fiction Chapter 10 Karma┬аAdditional Questions

RBSE Class 9 English Gems of Fiction Chapter 10 Karma┬аShort Answer Type Questions

Answer each of the following questions in about 20-30 words:

Question 1.
When were Sir MohanтАЩs thoughts disturbed?
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХреЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрдм рдмрд╛рдзрд┐рдд рд╣реБрдП?
Answer:
Sir MohanтАЩs thoughts were disturbed when the bearer announced that he had installed his luggage in a first class coupe (compartment) next to the engine.
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХреЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рддрдм рдмрд╛рдзрд┐рдд рд╣реБрдП рдЬрдм рдиреМрдХрд░ рдиреЗ рдЙрджреНрдШреЛрд╖рдгрд╛ рдХреА рдХрд┐ рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрдирдХрд╛ рд╕рд╛рдорд╛рди рдЗрдВрдЬрди рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рд╡рд╛рд▓реЗ рдкреНрд░рдердо рд╢реНрд░реЗрдгреА рдХреЗ рдХрдореНрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдиреНрдЯ рдореЗрдВ рд░рдЦ рджрд┐рдпрд╛ рд╣реИред

Question 2.
How was Sir MohanтАЩs behaviour with the English a bit different from that of other Indians?
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХрд╛ рд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЕрдиреНрдп рднрд╛рд░рддреАрдпреЛрдВ рд╕реЗ рдереЛрдбрд╝рд╛ рднрд┐рдиреНрди рдХреИрд╕реЗ рд╣реЛрддрд╛ рдерд╛?
Answer:
Sir Mohan never showed any sign of eagerness to talk to the English as most Indians did. Nor he was loud, aggressive and opinionated like them.
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреЛрдВ рд╕реЗ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдЙрддреНрд╕реБрдХрддрд╛ рдХрд╛ рдХрднреА рдХреЛрдИ рд╕рдВрдХреЗрдд рдирд╣реАрдВ рджреЗрддреЗ рдереЗ рдЬреИрд╕рд╛ рдХрд┐ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рдВрд╢ рднрд╛рд░рддреАрдп рдХрд░рддреЗ рдереЗред рди рд╣реА рд╡рд╣ рддреЗрдЬ рдмреЛрд▓рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ, рдЖрдХреНрд░рд╛рдордХ рдФрд░ рдЙрдирдХреА рддрд░рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдпрд╛ рд░рд╛рдп рдХреЗ рд╣рдареА рд╣реЛрддреЗ рдереЗред

Question 3.
Why did Sir Mohan decide to welcome the English soldiers?
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдиреЗ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рд╕реИрдирд┐рдХреЛрдВ рдХрд╛ рд╕реНрд╡рд╛рдЧрдд (рдХрдореНрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдиреНрдЯ рдореЗрдВ рдмреИрдардиреЗ рд╣реЗрддреБ) рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рдХреНрдпреЛрдВ рдХрд┐рдпрд╛?
Answer:
Sir Mohan decided to welcome the English soldiers because the compartment was empty. He was dismayed by the thought of travelling alone.
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдиреЗ рдЙрди рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рд╕реИрдирд┐рдХреЛрдВ рдХрд╛ рд╕реНрд╡рд╛рдЧрдд рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рдХрд┐рдпрд╛ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ (рд╡рд╣) рдХрдореНрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдиреНрдЯ рдЦрд╛рд▓реА рдерд╛ред рд╡рд╣ рдЕрдХреЗрд▓реЗ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рд╕реЗ рдирд┐рд░рд╛рд╢ рдереЗред

RBSE Class 9 English Gems of Fiction Chapter 10 Karma┬аLong Answer Type Questions

Answer each of the following questions in about 60-80 words

Question 1.
Give a character sketch of Lady Mohan Lal.
рд▓реЗрдбреА рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреЛ рдЪрд░рд┐рддреНрд░-рдЪрд┐рддреНрд░рдг рд▓рд┐рдЦрд┐рдПред
Answer:
Lady Mohan Lal (Lachmi) was the wife of Sir Mohan Lal. She was an ordinary middle class Indian woman. She was an illiterate lady who always spoke her native language. She wore a dirty saree and sat on her suitcase. She chewed betel-leaf and she talked to the coolie merrily. She usually travelled in Zanana compartment of interclass when travelled by trains.

рд▓реЗрдбреА рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ (рд▓рдХреНрд╖реНрдореА) рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХреА рдкрддреНрдиреА рд░реНрдереАред рд╡рд╣ рдПрдХ рдордзреНрдпрдорд╡рд░реНрдЧреАрдп рднрд╛рд░рддреАрдп рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рдереАрдВред рд╡рд╣ рдПрдХ рдЕрд╢рд┐рдХреНрд╖рд┐рдд рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рдереАрдВ рдЬреЛ рдХрд┐ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рдЕрдкрдиреА рджреЗрд╢реА рднрд╛рд╖рд╛ рдореЗрдВ (рдмреЛрд▓реА рдореЗрдВ) рдмреЛрд▓рддреА рдереАрдВред рд╡рд╣ рдПрдХ рдЧрдВрджреА рд╕рд╛рдбрд╝реА рдкрд╣рдиреЗ рдереАрдВ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╕реВрдЯрдХреЗрд╕ рдкрд░ рдмреИрдареА рдереАрдВ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдХреБрд▓реА рд╕реЗ рдордЬреЗ рд╕реЗ рдмрд╛рддреЗрдВ рдХреАрдВред рд╡рд╣ рдЬрдм рдЯреНрд░реЗрди рд╕реЗ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░рддреА рдереАрдВ рддреЛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рдВрд╢рддрдГ рдЗрдиреНрдЯрд░рдХреНрд▓рд╛рд╕ рдХреЗ рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рдХрдореНрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдиреНрдЯ рдореЗрдВ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░рддреА рдереАрдВред

Question 2.
Give a character sketch of Sir Mohan Lal.
рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХрд╛ рдЪрд░рд┐рддреНрд░-рдЪрд┐рддреНрд░рдг рдХреАрдЬрд┐рдПред
Answer:
Sir Mohan Lal is an arrogant middle aged man. He works in the British Raj so he is ashamed to be an Indian. He feels bad about its culture, lifestyle etc. Hence he speaks in English or in Anglicized Hindustani. He loves to be dressed like a high ranked British official. He does not like his wife Lachmi because she is illiterate and an ordinary woman.

рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдПрдХ рдЧрд░реНрд╡реАрд▓реЗ рдордзреНрдп рдЖрдпреБ рдХреЗ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рд░рд╛рдЬ рдореЗрдВ рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рднрд╛рд░рддреАрдп рд╣реЛрдиреЗ рдореЗрдВ рд╢рд░реНрдо рдорд╣рд╕реВрд╕ рд╣реЛрддреА рд╣реИред рд╡рд╣ рдЗрд╕рдХреА (рднрд╛рд░рдд рдХреА) рд╕рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐ рд╡ рдЬреАрд╡рди рд╢реИрд▓реА рдЖрджрд┐ рдХреЛ рдЦрд░рд╛рдм (рдирд┐рдореНрди рд╕реНрддрд░реАрдп) рд╕рдордЭрддреЗ рд╣реИрдВред рдЕрддрдГ рд╡рд╣ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдореЗрдВ рдмрд╛рдд рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдпрд╛ рдЖрдВрдЧреНрд▓реАрдпрддрд╛ рд▓рд┐рдП рд╣реБрдП рд╣рд┐рдиреНрджреБрд╕реНрддрд╛рдиреА рдореЗрдВред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдПрдХ рдЙрдЪреНрдЪ рдмреНрд░рд┐рдЯрд┐рд╢ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рдХреА рддрд░рд╣ рдХрдкрдбрд╝реЗ рдкрд╣рдирдирд╛ рдкрд╕рдВрдж рд╣реИред рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреА рдкрддреНрдиреА рд▓рдЫрдореА рдХреЛ рдкрд╕рдВрдж рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╡рд╣ рдПрдХ рдЕрд╢рд┐рдХреНрд╖рд┐рдд рдФрд░ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рд╣реИред

Word-meanings and Hindi Translation

Sir. тАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАж. coolie. (Page 58)

Word-meanings-translucent (рдЯреНрд░рд╛рдиреНрд╕реНрд▓реБ рд╕реЗрдиреНрдЯ) = рдЕрд░реНрджреНрдзрдкрд╛рд░рджрд░реНрд╢рдХред efficient (рдПрдлрд╝рд┐рд╢рдиреНрдЯ) = рджрдХреНрд╖, рдХрд╛рд░реНрдпрдХреБрд╢рд▓ред Saville Row (рд╕реЗрд╡рд┐рд▓реЗ рд░реЛ) = рд▓рдВрджрди рдореЗрдВ рдПрдХ рдлреИрд╢рдиреЗрдмрд▓ рд╡рд┐рдХреНрд░рдп рдХреЗрдВрджреНрд░ред carnation (рдХрд╛:рдиреЗрд╢рди) = рдЧреБрд▓рд╛рдмреА рд░рдВрдЧ рдХрд╛ рдПрдХ рдлреВрд▓ (рдЧреБрд▓рдирд╛рд░)| aroma (рдЕрд░реЛрдорд╛) = рд╕реБрдЧрдВрдз, рдЦреБрд╢рдмреВред eau de cologne (рдпреВ рдбреА рдХреЛрд▓реЛрди) = рдирд╣рд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЗрддреНрд░рдпреБрдХреНрдд рдкрд╛рдиреАред threw out his chest = рдЕрдкрдирд╛ рд╕реАрдирд╛ рдЪреМрдбрд╝рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдЧрд░реНрд╡ рд╕реЗ рд╕рд┐рд░ рдКрдБрдЪрд╛ рдХрд┐рдпрд╛ред Balliol (рдмреЗрд▓рд┐рдЕрд▓) = = рдЬреЙрди рдмреЗрд▓рд┐рдЕрд▓ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ 1263 рдореЗрдВ рд╕реНрдерд╛рдкрд┐рдд рдПрдХ рдСрдХреНрд╕рдлреЛрд░реНрдб рдХреЙрд▓реЗрдЬред umpteenth (рдЕрдореНрдкреНрдЯреАрдиреНрдереН) = many, рдмрд╣реБрддред glistened (рдЧреНрд▓рд┐рд╕рдиреНрдбреН) = рдЪрдордХрддрд╛ рдерд╛ред

рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж-рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдиреЗ рд░реЗрд▓рд╡реЗ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдХреЗ рдПрдХ рдкреНрд░рдердо рд╢реНрд░реЗрдгреА рдХреЗ рдкреНрд░рддреАрдХреНрд╖рд╛ рдХрдХреНрд╖ рдореЗрдВ рд▓рдЧреЗ рд╢реАрд╢реЗ рдореЗрдВ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ред рд╢реАрд╢рд╛ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯрддрдГ рднрд╛рд░рдд рдореЗрдВ рдмрдирд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ред рдЗрд╕рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рд▓рдЧрд╛ рд╣реБрдЖ рд░реИрдб рдСрдХреНрд╕рд╛рдЗрдб рдХрдИ рд╕реНрдерд╛рдиреЛрдВ рдкрд░ рдЙрдЦрдбрд╝ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЕрд░реНрджреНрдзрдкрд╛рд░рджрд░реНрд╢рдХ рдХрд╛рдБрдЪ рдХреА рд▓рдореНрдмреА рд░реЗрдЦрд╛рдПрдБ/рджрд░рд╛рд░реЗрдВ рдЗрд╕рдХреА рд╕рддрд╣ рдкрд░ рдкрдбрд╝реА рдереАрдВред рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рд╢реАрд╢реЗ рдкрд░ рджрдпрд╛ рдФрд░ рд╕рдВрд░рдХреНрд╖рдг рдХреЗ рднрд╛рд╡ рд▓рд┐рдП рдореБрд╕реНрдХреБрд░рд╛рдПред рд╢реАрд╢рд╛ рднреА рдкрд▓рдЯ рдХрд░ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдкрд░ рдореБрд╕реНрдХреБрд░рд╛ рджрд┐рдпрд╛ред тАЬрдареАрдХ-рдард╛рдХ рд▓рдЧ рд░рд╣реЗ рд╣реЛ, рд╡реГрджреНрдз рд╕рд╛рдереАтАЩ, рдЙрд╕рдиреЗ (рд╢реАрд╢реЗ рдиреЗ) рдХрд╣рд╛ред тАШрд╡рд┐рд╢рд┐рд╖реНрдЯ, рджрдХреНрд╖-рдпрд╣рд╛рдБ рддрдХ рдХрд┐ рдЖрдХрд░реНрд╖рдХ рднреАред рд╡реЛ рд╕рд╛рдл-рд╕реБрдерд░реЗ рддрд░реАрдХреЗ рд╕реЗ рдмрдирд╛рдИ (рдХрд╛рдЯреА) рдЧрдпреА рдореВрдВрдЫреЗ-рдмрдЯрди рдХреЗ рдЫреЗрдж рдореЗрдВ рдЧреБрд▓рдирд╛рд░ рдХрд╛ рдлреВрд▓ рд▓рдЧрд╛ рд╣реБрдЖ, рд╕реЗрд╡рд┐рд▓реЗ рд░реЛ рд╕реЗ рдЦрд░реАрджрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╕реВрдЯ-рдХреЛрд▓реЛрди рдХреА рд╕реБрдЧрдВрдз, рдЯреЗрд▓реНрдХрдо рдкрд╛рдЙрдбрд░, рдФрд░ рд╕реБрдЧрдВрдзрд┐рдд рд╕рд╛рдмреБрди рд╕рдм рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╡рд┐рд╖рдп рдореЗрдВ! рд╣рд╛рдБ, рд╡реГрджреНрдз рд╕рд╛рдереА, рддреБрдо рдЬрд░рд╛ рдареАрдХ-рдард╛рдХ рд▓рдЧ рд░рд╣реЗ рд╣реЛредтАЩ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рд╕реАрдирд╛ рдЪреМрдбрд╝рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ (рд╕рд┐рд░ рдЧрд░реНрд╡ рд╕реЗ рдКрдБрдЪрд╛ рдХрд┐рдпрд╛), рдЕрдкрдиреА рдмреЗрд▓рд┐рдЕрд▓ рддрд░реАрдХреЗ рдХреА рдЯрд╛рдИ рдХреЛ рдЕрдиреЗрдХрд╛рдиреЗрдХ рдмрд╛рд░ рдареАрдХ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рд╢реАрд╢реЗ рдХреЛ рдЕрд▓рд╡рд┐рджрд╛ (рдЧреБрдбрдмрд╛рдп) рдХрд╣рд╛ред рдкреНрд░рддреАрдХреНрд╖рд╛рд▓рдп рдХреЗ рдмрд╛рд╣рд░ рджреАрд╡рд╛рд░ рдХреЗ рдХрд┐рдирд╛рд░реЗ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреЗ рд╕рд╛рдорд╛рди рдХрд╛ рдвреЗрд░ рдкрдбрд╝рд╛ рдерд╛ред рдПрдХ рдЫреЛрдЯреЗ рд╕реНрд▓реЗрдЯреА рд░рдВрдЧ рдХреЗ рд╕реНрдЯреАрд▓ рдХреЗ рдмрдХреНрд╕реЗ рдкрд░ рд▓рдЫрдореА, рд▓реЗрдбреА рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ (рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреА рдкрддреНрдиреА) рдкрд╛рди рдЪрдмрд╛рддреЗ рд╣реБрдП рд╡ рдПрдХ рдЕрдЦрдмрд╛рд░ рд╕реЗ рд╣рд╡рд╛ рдХрд░рддреА рд╣реБрдИ рдмреИрдареА рдереАрдВред рд╡рд╣ рдЫреЛрдЯреЗ рдХрдж рдХреА рд╡ рдореЛрдЯреА рдФрд░ рд▓рдЧрднрдЧ 45 рд╡рд░реНрд╖ рдХреА рдереАред рд╡рд╣ рд▓рд╛рд▓ рдмреЙрд░реНрдбрд░ (рдХрд┐рдирд╛рд░реА) рд╡рд╛рд▓реА рд╕рдлреЗрдж рд╕рд╛рдбрд╝реА рдкрд╣рдиреЗ рдереАрдВред рдЙрдирдХреА рдирд╛рдХ рдХреА рдПрдХ рдУрд░ рд╣реАрд░реЗ рдХреА рдирдереБрд▓реА рдЪрдордХ рд░рд╣реА рдереА рдФрд░ рдЙрдирдХреА рдмрд╛рдВрд╣реЛрдВ рдкрд░ рдХрдИ рд╕рд╛рд░реА рд╕реЛрдиреЗ рдХреА рдЪреВрдбрд╝рд┐рдпрд╛рдБ рдереАрдВред рд╡рд╣ рддрдм рддрдХ рдЕрдкрдиреЗ рдиреМрдХрд░ рд╕реЗ рдмрд╛рдд рдХрд░ рд░рд╣реА рдереАрдВ рдЬрдм рддрдХ рдХрд┐ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЕрдВрджрд░ рдирд╣реАрдВ рдмреБрд▓рд╛ рд▓рд┐рдпрд╛ред рдЬреИрд╕реЗ рд╣реА рд╡рд╣ рдЧрдпрд╛, рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рдЧреБрдЬрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд░реЗрд▓рд╡реЗ рдХреЗ рдХреБрд▓реА рдХреЛ рдмреБрд▓рд╛рдпрд╛ред

Where.. тАжтАжтАжтАжтАж.never came. (Pages 58-59)

Word-meanings- zanana (рдЬрдирд╛рдирд╛) = рдорд╣рд┐рд▓рд╛рдУрдВ рдХрд╛ рдбрд┐рдмреНрдмрд╛ред hoisted (рд╣реЙрдЗрд╕реНрдЯрд┐рдб) = рдЙрдард╛ рд▓рд┐рдпрд╛ред ambled along (рдПрдореНрдмрд▓реНрдбреН рдЕрд▓рд╛рдБрдЧ) = рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдЪрд▓рдиреЗ рд▓рдЧреАрдВред replenish (рд░рд┐рдкреНрд▓реЗрдирд┐рд╢) = рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рднрд░рдирд╛ред gravel (рдЧреНрд░реЗрд╡рд▓) = рдХрдВрдХрдбрд╝рд┐рдпрд╛рдБред vizier (рд╡рд┐рдЬрд┐рдЕрд░) = рд╡рдЬреАрд░ред native (рдиреЗрдЯрд┐рд╡) = рджреЗрд╢реА, рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдгред ways (рд╡реЗрдЬ) = рддреМрд░-рддрд░реАрдХреЗред keep (рдпрд╣рд╛рдБ) = рд╕рдлрд░ рдХрд░рддреА рд╣реВрдБред fond of (рдлреМрдгреНрдб рдЖрд╡) = рд╢реМрдХреАрдиред to spare for her = рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЦрд╛рд▓реА рд╕рдордпред hanging about (рд╣реИрдВрдЧрд┐рдЧ рдЕрдмрд╛рдЙрдЯ) = рдЖрд╕-рдкрд╛рд╕ рдШреВрдордирд╛редред

рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж-тАШрдорд╣рд┐рд▓рд╛рдУрдВ рдХрд╛ рдбрд┐рдмреНрдмрд╛ рдХрд╣рд╛рдБ рд░реБрдХрддрд╛ рд╣реИ?тАЩ тАШрдкреНрд▓реЗрдЯрдлрд╛рд░реНрдо рдХреЗ рдПрдХрджрдо рдЕрдВрдд рдореЗрдВредтАЩ рдХреБрд▓реА рдиреЗ рдЧрджреНрджреА рдмрдирд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдкрдиреА рдкрдЧрдбрд╝реА рдХреЛ рдЪрдкрдЯрд╛ рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛, рд╕реНрдЯреАрд▓ рдХреЗ рдмрдХреНрд╕реЗ рдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд┐рд░ рдкрд░ рдЙрдард╛ рд▓рд┐рдпрд╛, рдФрд░ рдкреНрд▓реЗрдЯрдлрд╛рд░реНрдо рдХреЗ рдПрдХ рдЫреЛрд░ рдХреА рдУрд░ рдЪрд▓ рджрд┐рдпрд╛ред рд▓реЗрдбреА рд▓рд╛рд▓ рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдкреАрддрд▓ рдХрд╛ рдЯрд┐рдлрд┐рди рд╣реЛрд▓реНрдбрд╛рд▓ (рдХреИрд░рд┐рдЕрд░) рдЙрдард╛ рд▓рд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдЙрд╕рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рдЪрд▓рдиреЗ рд▓рдЧреАред рд░рд╛рд╕реНрддреЗ рдореЗрдВ рд╡рд╣ рдПрдХ рдлреЗрд░реА рд╡рд╛рд▓реЗ рдХреА рджреБрдХрд╛рди рдкрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд┐рд▓реНрд╡рд░ рдХреЗ рдкрд╛рдирджрд╛рди рдХреЛ рдкреБрдирдГ рднрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд░реБрдХ рдЧрдпреАрдВ, рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдХрд▓реА рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЪрд▓ рдкрдбрд╝реАрдВред рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рд╕реНрдЯреАрд▓ рдХреЗ рдмрдХреНрд╕реЗ рдкрд░ рдмреИрда рдЧрдпреАрдВ (рдЬрд┐рд╕реЗ рдХрд┐ рдХреБрд▓реА рдиреЗ рд░рдЦ рджрд┐рдпрд╛ рдерд╛) рдФрд░ рдЙрд╕рд╕реЗ рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреАрдВред тАШрдХреНрдпрд╛ рдЗрди рд▓рд╛рдЗрдиреЛрдВ рдкрд░ рд░реЗрд▓рдЧрд╛рдбрд╝рд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдмрд╣реБрдд рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рднреАрдбрд╝ рд░рд╣рддреА рд╣реИ?тАЩ тАШрдЗрди рджрд┐рдиреЛрдВ рд╕рднреА рд░реЗрд▓рдЧрд╛рдбрд╝рд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рднреАрдбрд╝ рд╣реИ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЖрдкрдХреЛ рдЬрдирд╛рдирд╛ (рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рдбрд┐рдмреНрдмрд╛) рдореЗрдВ рд╕реНрдерд╛рди рдорд┐рд▓ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛редтАЩ тАШрдлрд┐рд░ рддреЛ рдореБрдЭреЗ рдЦрд╛рдиреЗ рдХреА рдЪрд┐рдиреНрддрд╛ рд╕реЗ рднреА рдореБрдХреНрдд рд╣реЛ рд╣реА рдЬрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПредтАЩ рд▓реЗрдбреА рд▓рд╛рд▓ рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдкреАрддрд▓ рдХрд╛ рд╣реЛрд▓реНрдбрд╛рд▓-рдЦреЛрд▓рд╛ рдФрд░ рд▓реВрдВрд╕ рдХрд░ рд░рдЦреА рд╣реБрдИ рдЪрдкрд╛рддрд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рдПрдХ рдмрдгреНрдбрд▓ рдФрд░ рдХреБрдЫ рдЖрдо рдХрд╛ рдЕрдЪрд╛рд░ рдирд┐рдХрд╛рд▓рд╛ред рдЬрдм рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЦрд╛рдирд╛ рдЦрд╛рдпрд╛, рдХреБрд▓реА рдЙрдирдХреА рд╡рд┐рдкрд░реАрдд рджрд┐рд╢рд╛ рдореЗрдВ (рд╕рд╛рдордиреЗ) рдмреИрда рдЧрдпрд╛ рдЕрдкрдиреА рдЙрдВрдЧрд▓реА рд╕реЗ рдХрдВрдХрдбрд╝рд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рд░реЗрдЦрд╛рдПрдБ рдмрдирд╛рддрд╛ рд╣реБрдЖред тАШрдмрд╣рд┐рди, рдХреНрдпрд╛ рдЖрдк рдЕрдХреЗрд▓реА рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░ рд░рд╣реА рд╣реИрдВ?тАЩ тАШрдирд╣реАрдВ рднрд╛рдИ, рдореИрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдорд╛рд╕реНрдЯрд░, рдкрддрд┐ рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╣реВрдБред рд╡рд╣ рдкреНрд░рддреАрдХреНрд╖рд╛рд▓рдп рдореЗрдВ рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдкреНрд░рдердо рд╢реНрд░реЗрдгреА рдореЗрдВ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдПрдХ рд╡рдЬрд╝реАрд░ рдФрд░ рд╡рдХреАрд▓ рд╣реИрдВ, рдФрд░ рд░реЗрд▓рдЧрд╛рдбрд╝рд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдмрд╣реБрдд рд╕рд╛рд░реЗ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░рд┐рдпреЛрдВ рд╡ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреЛрдВ рд╕реЗ рдорд┐рд▓рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдореИрдВ рдХреЗрд╡рд▓ рдПрдХ рджреЗрд╢реА (рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг) рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рд╣реВрдБред рдореИрдВ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА (рднрд╛рд╖рд╛) рдирд╣реАрдВ рд╕рдордЭ рд╕рдХрддреА рдФрд░ рдЙрдирдХреЗ рддреМрд░-рддрд░реАрдХреЗ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддреА рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рдореИрдВ рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рд╢реНрд░реЗрдгреА рдХреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЬрдирд╛рдирд╛ (рдорд╣рд┐рд▓рд╛) рдбрд┐рдмреНрдмреЗ рдореЗрдВ рд╣реА рд╕рдлрд░ рдХрд░рддреА рд╣реИрдВредтАЩ рд▓рдЫрдореА рдиреЗ рдордЬреЗ рд╕реЗ рдмрд╛рддреЗрдВ рдХреАред рд╡рд╣ рдЬрд░рд╛ рдЧрдкрд╢рдк рдХрд░рдиреЗ рдХреА рд╢реМрдХреАрди рдереАрдВ рдФрд░ рдШрд░ рдкрд░ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рдХреЛрдИ рдерд╛ рдирд╣реАрдВред рдЙрдирдХреЗ рдкрддрд┐ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЙрдирдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХрднреА рдЦрд╛рд▓реА рд╕рдордп рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛ред рд╡рд╣ рдордХрд╛рди рдХреА рдКрдкрд░ рдХреА рдордВрдЬрд┐рд▓ рдкрд░ рд░рд╣рддреА рдереАрдВ рдФрд░ рд╡рд╣ рднреВрддрд▓ рдкрд░ред рд╡рд╣ рдЙрдирдХреЗ (рдкрддреНрдиреА рдХреЗ) рдЧрд░реАрдм рдЕрд╢рд┐рдХреНрд╖рд┐рдд рд░рд┐рд╢реНрддреЗрджрд╛рд░реЛрдВ рдХрд╛ рдЕрдкрдиреЗ рдмрдВрдЧрд▓реЗ рдХреЗ рдЖрд╕-рдкрд╛рд╕ рдШреВрдордирд╛ (рднреА) рдкрд╕рдВрдж рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рдереЗ, рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рд╡реЗ рдХрднреА рдЖрддреЗ рдирд╣реАрдВ рдереЗред

The signalтАжтАжтАжтАж.Englishman. (Page 59)

Word-meanings-clanging (рдХреНрд▓реЗрдВрдЧрд┐рдВрдЧ) = рдЭрдиреНрдХрд╛рд░ред emitted (рдПрдорд┐рдЯрд┐рдбреН) = рдлреЗрдВрдХрд╛, рдирд┐рдХрд╛рд▓рд╛ред belch (рдмреЗрд▓реНрдЪ) = рдбрдХрд╛рд░ред rinse (рд░рд┐рдиреНрд╕) = рдкрд╛рдиреА рд╕реЗ рдзреЛрдирд╛ред bulged (рдмрд▓реНрдЬреНрдб) = рдлреВрд▓ рдЧрдПред sang-froid (рд╕реИрдиреНрдЧрдирд╛рдЗрдб) = рдкреНрд░рддрд┐рдХреВрд▓ рдкрд░рд┐рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рд╢рд╛рдВрдд рдорди:рд╕реНрдерд┐рддрд┐ред bustle (рдмрд╕реНрд▓) = рдЙрддрд╛рд╡рд▓рд╛рдкрдиред breading (рдмреНрд░реАрдбрд┐рдВрдЧ) = рд╢рд┐рд╖реНрдЯрддрд╛, рдЖрдЪрд░рдгред anglicized (рдПрдВрдЧреНрд▓рд┐рд╕рд╛рдЗрдЬрд╝реНрдб) = рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬрд┐рдпрдд рдкреНрд░рджрд╛рди рдХрд┐рдП рд╣реБрдПред

рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж-рд╕рд┐рдЧреНрдирд▓ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдШрдгреНрдЯреА рдХреА рдЭрдиреНрдХрд╛рд░ рдиреЗ рдЖрддреА рд╣реБрдИ рдЯреНрд░реЗрди рдХреА рдЙрджреНрдШреЛрд╖рдгрд╛ рдХреАред рд▓реЗрдбреА рд▓рд╛рд▓ рдиреЗ рдЬрд▓реНрджреА рд╕реЗ рдЕрдкрдирд╛ рдЦрд╛рдирд╛ рдЦрддреНрдо рдХрд┐рдпрд╛ред рд╡рд╣ рдЕрдм рднреА рдЖрдо рдХреЗ рдЕрдЪрд╛рд░ рдХреА рдЧреБрдард▓реА рдХреЛ рдЪреВрд╕рддреЗ рд╣реБрдП рдЙрдареАрдВред рдЬреИрд╕реЗ рд╣реА рд╡рд╣ рд╕рд╛рд░реНрд╡рдЬрдирд┐рдХ рдирд▓ рдкрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдореБрдБрд╣ рдФрд░ рд╣рд╛рдереЛрдВ рдХреЛ рдзреЛрдиреЗ рдЧрдпреАрдВ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдПрдХ рд▓рдореНрдмреА рдФрд░ рдЬреЛрд░ рд╕реЗ рдбрдХрд╛рд░ рд▓реАред рдзреЛрдиреЗ рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдореБрдБрд╣ рдФрд░ рд╣рд╛рде рдЕрдкрдиреА рд╕рд╛рдбрд╝реА рдХреЗ рдкрд▓реНрд▓реВ рд╕реЗ рдкреЛрдВрдЫ рд▓рд┐рдпреЗ рдФрд░ рдбрдХрд╛рд░ рд▓реЗрддреА рд╣реБрдИ рдФрд░ рднрд░рдкреЗрдЯ рдЦрд╛рдирд╛ рдЦрд╛ рд▓реЗрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдХреЛ рдзрдиреНрдпрд╡рд╛рдж рджреЗрддреА рд╣реБрдИ рд╡рд╛рдкрд┐рд╕ рдЕрдкрдиреЗ рд╕реНрдЯреАрд▓ рдХреЗ рдмрдХреНрд╕реЗ рдкрд░ рдкрд╣реБрдБрдЪ рдЧрдпреАрдВред . рдЯреНрд░реЗрди рддреЗрдЬреА рд╕реЗ рдЖрдИред рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рдиреЗ рдЧрд╛рдбрд╝реА рдХреЗ рдПрдХрджрдо рдЕрдВрдд рдореЗрдВ рдЧрд╛рд░реНрдб рдХреА рд╡реИрди рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рд╢реНрд░реЗрдгреА рдХреЗ рд▓рдЧрднрдЧ рдЦрд╛рд▓реА рдЬрдирд╛рдиреЗ рдбрд┐рдмреНрдмреЗ рдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдХреЛ рдкрд╛рдпрд╛ред рдмрд╛рдХреА рд╕рд╛рд░реА рдЧрд╛рдбрд╝реА рдЦрдЪрд╛рдЦрдЪ рднрд░реА рд╣реБрдИ рдереАред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдЫреЛрдЯрд╛, рдЪреМрдбрд╝рд╛ рд╡ рднрд╛рд░реА рдврд╛рдБрдЪрд╛ (рд╢рд░реАрд░) рдЦреАрдВрдЪрдХрд░ рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рд╕реЗ рдЕрдВрджрд░ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЦрд┐рдбрд╝рдХреА рдХреЗ рд╕рд╣рд╛рд░реЗ рдПрдХ рд╕реАрдЯ рд▓реЗ рд▓реАред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреА рд╕рд╛рдбрд╝реА рдХреА рдЧрд╛рдБрда рдЦреЛрд▓рдХрд░ рдЙрд╕рдореЗрдВ рд╕реЗ рджреЛ рдЖрдиреЗ рдХрд╛ рд╕рд┐рдХреНрдХрд╛ рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдХреБрд▓реА рдХреЛ рд╡рд┐рджрд╛ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдлрд┐рд░ рдЕрдкрдирд╛ рдкрд╛рдирджрд╛рди рдЦреЛрд▓рд╛ рдФрд░ рдПрдХ рд▓рд╛рд▓ рд╡ рд╕рдлреЗрдж рдШреЛрд▓ рд▓рдЧрд╛рдХрд░, рдХрдЯреА рд╣рдИ рд╕рдкрд╛рд░реА рдФрд░ рдЗрд▓рд╛рдпрдЪреА рдбрд╛рд▓рдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд▓рд┐рдП рджреЛ рдкрд╛рди рдмрдирд╛рдПред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рддрдм рддрдХ рдЙрдирдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдореБрдБрд╣ рдореЗрдВ рдареВрд╕рд╛ рдЬрдм рддрдХ рдХрд┐ рдЙрдирдХреЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдЧрд╛рд▓ рдлреВрд▓ рдирд╣реАрдВ рдЧрдПред рдлрд┐рд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдареБрдбреНрдбреА рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВ рдкрд░ рдЯрд┐рдХрд╛ рд▓реА рдФрд░ рдкреНрд▓реЗрдЯрдлрд╛рд░реНрдо рдкрд░ рдзрдХреНрдХрд╛-рдореБрдХреНрдХреА рдХрд░рддреА рд╣реБрдИ рднреАрдбрд╝ рдХреЛ рдЖрд▓рд╕реНрдпрдкреВрд░реНрд╡рдХ рджреЗрдЦрддреА рд╣рдИ рдмреИрда рдЧрдпреАрдВред рдЯреНрд░реЗрди рдХреЗ рдЖрдЧрдорди рдиреЗ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рдХреА рд╢рд╛рдВрдд рдордирдГрд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдореЗрдВ рд╡рд┐рдШреНрди рдирд╣реАрдВ рдбрд╛рд▓рд╛ред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреА рд╕реНрдХреЙрдЪ рдХреА рдЪреБрд╕реНрдХреА рдЬрд╛рд░реА рд░рдЦреА рдФрд░ рдиреМрдХрд░ рдХреЛ рдЖрджреЗрд╢ рджрд┐рдпрд╛ рдЬрдм рд╡рд╣ рдкреНрд░рдердо рд╢реНрд░реЗрдгреА рдХреЗ рдбрд┐рдмреНрдмреЗ рдореЗрдВ рд╕рд╛рдорд╛рди рд░рдЦ рджреЗ рддреЛ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдмрддрд╛ рджреЗред рдЙрддреНрддреЗрдЬрдирд╛, рдЙрддрд╛рд╡рд▓рд╛рдкрди рдФрд░ рдЬрд▓реНрджрдмрд╛рдЬреА рдмреБрд░реЗ (рдЕрд╕рднреНрдп) рд╢рд┐рд╖реНрдЯрд╛рдЪрд╛рд░ рдХрд╛ рдкреНрд░рджрд░реНрд╢рди (рдкреНрд░рддреАрдХ) рдХрд░рддреЗ рдереЗ, рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рд╡рд┐рд╢рд┐рд╖реНрдЯ рд░реВрдк рд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫреЗ рд╕рдВрд╕реНрдХрд╛рд░реЛрдВ рд╡рд╛рд▓реЗ рдереЗред рдЕрдкрдиреЗ рд╡рд┐рджреЗрд╢ рдореЗрдВ рд░рд╣рдиреЗ рдХреЗ рдкрд╛рдБрдЪ рд╡рд░реНрд╖ рдХреЗ рджреМрд░рд╛рди рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдиреЗ рдЙрдЪреНрдЪ рд╡рд░реНрдЧ рдХреЗ рд╢рд┐рд╖реНрдЯрд╛рдЪрд╛рд░ рд╡ рддреМрд░-рддрд░реАрдХреЛрдВ (рдврдВрдЧ) рдХреЛ рд╕реАрдЦ рд▓рд┐рдпрд╛ рдерд╛ред рд╡рд╣ рд╣рд┐рдиреНрджреБрд╕реНрддрд╛рдиреА рдХрднреА-рдХрднрд╛рд░ (рдмрд╣реБрдд рдХрдо) рд╣реА рдмреЛрд▓рддреЗ рдереЗред рдЬрдм рдХрднреА рдмреЛрд▓рддреЗ (рднреА) рдереЗ рддреЛ рдПрдХ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рдХреА рддрд░рд╣-рд╕рд┐рд░реНрдл рдмрд╣реБрдд рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХ рд╢рдмреНрдж рдФрд░ рдЙрдЪрд┐рдд рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╕реЗ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬрд┐рдпрдд рд▓рд┐рдП (рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдЕрдВрджрд╛рдЬ рдореЗрдВ)ред рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреА рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдХреЛ рдЗрддрдирд╛ рдкреВрд░реНрдг рд╡ рдкрд░рд┐рд╖реНрдХреГрдд рд╕рдордЭрддреЗ рдереЗ рдХрд┐ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдСрдХреНрд╕рдлрд╝реЛрд░реНрдб рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд▓рдп рд╕реЗ рд╕реАрдЦрд╛ рд╣реЛред рд╡рд╣ рд╡рд╛рд░реНрддрд╛рд▓рд╛рдк рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд╢реМрдХреАрди рдереЗ, рдФрд░ рдПрдХ рд╢рд┐рд╖реНрдЯ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рдХреА рддрд░рд╣ рд╡рд╣ рд▓рдЧрднрдЧ рдХрд┐рд╕реА рднреА рд╡рд┐рд╖рдп рдкрд░ рдмрд╛рдд рдХрд░ рд╕рдХрддреЗ рдереЗ-рдкреБрд╕реНрддрдХреЛрдВ, рд░рд╛рдЬрдиреАрддрд┐, рд▓реЛрдЧреЛрдВ (рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдп рдореЗрдВ)ред рдХрд┐рддрдиреА рдмрд╛рд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЛ рдХрд╣рддреЗ рд╣реБрдП рд╕реБрдирд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдПрдХ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рдХреА рддрд░рд╣ рдмреЛрд▓рддреЗ рд╣реИрдВ!

Sir MohanтАжтАжтАжтАж. ..life. (Pages 59-60)

Word-meanings-the Times (рдж рдЯрд╛рдЗрдореНрд╕) = рд▓рдВрджрди рд╕реЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рдПрдХ рдкреНрд░рдореБрдЦ рдмреНрд░рд┐рдЯрд┐рд╢ рд╕рдорд╛рдЪрд╛рд░-рдкрддреНрд░ (рдЕрдЦрдмрд╛рд░)ред vista (рд╡рд┐рд╕реНрдЯрд╛) = рд╕реБрдЦрдж рджреГрд╢реНрдп рд╕рдореНрднрд╛рд╡рдирд╛ред dons (рдбреЙрдиреНрдЬрд╝) = рдкреНрд░рд╡рдХреНрддрд╛ред rugger (рд░рдЧреЕ) = рд░рдЧреНрдмреА рдпреВрдирд┐рдпрдиред inns of court (рдЗрдиреНрдЬрд╝ рдСрд╡ рдХреЛ:рдЯ) = рд▓рдВрджрди рдореЗрдВ рдХрд╛рдиреВрди (law) рдХреА рд╡реЗ рд╕рдВрд╕реНрдерд╛рдПрдБ рд╕рд┐рд░реНрдл рдЬрд┐рдирдХреЗ рдкрд╛рд╕ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЛ рдмрд╛рд░ рдореЗрдВ рд╢рд╛рдорд┐рд▓ рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж-рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХреЛ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рд╣реБрдЖ рдХрд┐ рдХреНрдпрд╛ рд╡рд╣ рдЕрдХреЗрд▓реЗ рд╣реА рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред рдпрд╣ рдПрдХ рдЫрд╛рд╡рдиреА рдереА рдФрд░ рдЯреНрд░реЗрди рдореЗрдВ рдХреБрдЫ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рд╣реЛрдВрдЧреЗред рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╢рд╛рд▓реА рд╡рд╛рд░реНрддрд╛рд▓рд╛рдк рдХреА рд╕рдореНрднрд╛рд╡рдирд╛ рд╕реЗ рдЙрдирдХрд╛ рд╣реГрджрдп рдЙрддреНрд╕рд╛рд╣рд┐рдд рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред рд╡рд╣ рдХрд┐рд╕реА рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рд╕реЗ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдЕрдкрдиреА рдЙрддреНрд╕реБрдХрддрд╛ рдХреЛ рдХрднреА рднреА рдЬрд╛рд╣рд┐рд░ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рдереЗ рдЬреИрд╕рд╛ рдХрд┐ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рдВрд╢ рднрд╛рд░рддреАрдп рдХрд░рддреЗ рдереЗред рди рд╣реА рд╡рд╣ рдЙрдирдХреА рддрд░рд╣ рдКрдБрдЪреЗ рд╕реНрд╡рд░ рдореЗрдВ рдмрд╛рдд рдХрд░рддреЗ, рдЖрдХреНрд░рд╛рдордХ рд╣реЛрддреЗ рдФрд░ рдЕрдкрдиреА рд░рд╛рдп рдпрд╛ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рд╣рдареА рд╣реЛрддреЗ рдереЗред рддрдереНрдп рдХреА рдмрд╛рдд рддреЛ рдпрд╣ рдереА рдХрд┐ рд╡рд╣ рднрд╛рд╡рд╣реАрди рд╣реЛрдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд╛рдо рдореЗрдВ рд▓рдЧреЗ рд░рд╣рддреЗред рд╡рд╣ рдЦрд┐рдбрд╝рдХреА рдХреЗ рд╕рд╣рд╛рд░реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдХреЛрдиреЗ рдореЗрдВ рдЪрд▓реЗ рдЬрд╛рддреЗ рдФрд░ рдж рдЯрд╛рдЗрдореНрд╕ (The Times) рдЕрдЦрдмрд╛рд░ рдХреА рдПрдХ рдкреНрд░рддрд┐ рдирд┐рдХрд╛рд▓ рд▓реЗрддреЗ рдереЗред рд╡рд╣ рдЙрд╕реЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдореЛрдбрд╝рддреЗ рдереЗ рдХрд┐ рдЙрд╕ рдорд╛рдВрджреЗ рд╕рд╛рде-рд╕рд╛рде рдЪрд▓рддреЗ рд╣реБрдП рджреЗрдЦрд╛ред рдЙрдирдХреА рдкреАрдареЛрдВ рдкрд░ рдЙрдирдХреЗ рдЯрд╛рдЯ/рдХрд┐рд░рдорд┐рдЪ рдХреЗ рдереИрд▓реЗ (рдмреИрдЧ) рд▓рдЯрдХреЗ рд╣реБрдП рдереЗ рдФрд░ рд╡реЗ рдЗрдзрд░ рдЙрдзрд░ рд╣рд┐рд▓рддреЗ-рдбреБрд▓рддреЗ рд╣реБрдП рдЪрд▓ рд░рд╣реЗ рдереЗред рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдиреЗ рдЙрдирдХрд╛ рд╕реНрд╡рд╛рдЧрдд рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдирд┐рд░реНрдгрдп рдХрд┐рдпрд╛ рдпрджреНрдпрдкрд┐ рд╡реЗ рд╕рд┐рд░реНрдл рджреНрд╡рд┐рддреАрдп рд╢реНрд░реЗрдгреА рдореЗрдВ рд╣реА рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдкрд╛рддреНрд░ рдереЗред рд╡рд╣ рдЧрд╛рд░реНрдб рд╕реЗ рдмрд╛рдд рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред рдЙрдирдореЗрдВ рд╕реЗ рдПрдХ рд╕реИрдирд┐рдХ рдЕрдВрддрд┐рдо рдХрдореНрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдиреНрдЯ рддрдХ рдЖрдпрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рдЦрд┐рдбрд╝рдХреА рдкрд░ рд╕рдЯрд╛ рд▓рд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕ рдХрдореНрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдиреНрдЯ рдХрд╛ рдирд┐рд░реАрдХреНрд╖рдг рдХрд┐рдпрд╛ (рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдХрд╛ рдЬрд╛рдпрдЬрд╛ рд▓рд┐рдпрд╛) рдФрд░ рдЦрд╛рд▓реА рд╕реАрдЯ рдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ред тАЬрдпрд╣рд╛рдБ, рдмрд┐рд▓тАЩ, рд╡рд╣ рдЪреАрдЦрд╛, тАШрдПрдХтАЩ рдпрд╣рд╛рдБредтАЩ рдЙрд╕рдХрд╛ рд╕рд╛рдереА рдЖ рдЧрдпрд╛, рдЙрд╕рдиреЗ рднреА рджреЗрдЦрд╛, рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ред тАШрдЗрд╕ рд╣рдмреНрд╢реА рдХреЛ рдмрд╛рд╣рд░ рдХрд░ рджреЛтАЩ, рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд╛рдереА рд╕реЗ рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдпрд╛ред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдЦреЛрд▓рд╛, рдФрд░ рдЖрдзреЗ рдореБрд╕реНрдХреБрд░рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рдФрд░ рдЖрдзреЗ рд╡рд┐рд░реЛрдз рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХреА рдУрд░ рдореБрдбрд╝реЗред тАШрдЖрд░рдХреНрд╖рд┐рдд!тАЩ рдмрд┐рд▓ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдпрд╛ тАШрдЬрд╛рдирддрд╛-рдЖрд░рдХреНрд╖рд┐рддред рдЖрд░реНрдореА-рдлреМрдЬтАЩ, рдЬрд┐рдо рдЕрдЪрд╛рдирдХ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдпрд╛; рдЕрдкрдиреА рдЦрд╛рдХреА рд╢рд░реНрдЯ рдХреА рдУрд░ рдЗрд╢рд╛рд░рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдПред тАШрдПрдХ рджрдо рдЬрд╛рдУ-рдмрд╛рд╣рд░ рдирд┐рдХрд▓реЛ!тАЩ тАШрдореИрдВ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реВрдБ, рдореИрдВ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реВрдБ, рдЕрд╡рд╢реНрдп рд╣реАтАЩ, рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдСрдХреНрд╕рдлреЛрд░реНрдб рд▓рд╣рдЬреЗ рдореЗрдВ рд╡рд┐рд░реЛрдз рдХрд┐рдпрд╛ред рд╡реЗ рд╕реИрдирд┐рдХ рд░реБрдХ рдЧрдПред рдпрд╣ (рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг рдпрд╛ рдмреЛрд▓рдиреЗ рдХрд╛ рд▓рд╣рдЬрд╛) рд▓рдЧрднрдЧ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд▓рдЧ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡реЗ рдирд╢реЗ рдореЗрдВ рдЪреВрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд╛рдиреЛрдВ рдкрд░ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдмрдЬрд╛рдп рдмреЗрд╣рддрд░ рдЬрд╛рдирддреЗ рдереЗред рдЗрдВрдЬрди рдиреЗ рд╕реАрдЯреА рдмрдЬрд╛ рджреА рдФрд░ рдЧрд╛рд░реНрдб рдиреЗ рдЕрдкрдиреА рд╣рд░реА рдЭрдВрдбреА рджрд┐рдЦрд╛рджреАред

They тАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАжтАж dart. (Page 61)

Word-meanings-preposterous (рдкреНрд░рд┐рдкреЙрд╕реНрдЯреЗрд░рд╕) тАУ рдмрд┐рд▓реНрдХреБрд▓ рдЕрддрд╛рд░реНрдХрд┐рдХ, рдЕрддреНрдпрд╛рдЪрд╛рд░реАред kingтАЩs standard English = рд╕реНрддрд░реАрдп рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рднрд╛рд╖рд╛ред ruddy (рд░рдбрд┐) = рджреБрд╖реНрдЯред flung out (рдлреНрд▓рдВрдЧ рдЖрдЙрдЯ) = рдмрд╛рд╣рд░ рдлреЗрдВрдХ рджрд┐рдпрд╛ред stared (рд╕реНрдЯреЗрдЕрд░реНрдб) = рдШреВрд░рд╛ред tempo (рдЯреИрдореНрдкреЛ) = рдЧрддрд┐ред glistened (рдЧреНрд▓рд┐рд╕рдиреНрдбреН) = рдЪрдордХреАред bloated (рдмреНрд▓реЛрдЯрд┐рдб) = рдлреВрд▓реЗ рд╣реБрдПред dribble (рдбреНрд░рд┐рдмрд▓) = рдзрд╛рд░ред dart (рдбрд╛:рдЯ) = рдмреА, рднрд╛рд▓рд╛ред

рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж-рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХрд╛ рд╕реВрдЯрдХреЗрд╕ рдЙрдард╛рдпрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕реЗ рдкреНрд▓реЗрдЯрдлреЙрд░реНрдо рдкрд░ рдлреЗрдВрдХ рджрд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЙрдирдХрд╛ рдерд░реНрдорд╕, рд╕реВрдЯрдХреЗрд╕, рдмрд┐рд╕реНрддрд░ рдФрд░ рдж рдЯрд╛рдЗрдореНрд╕ рдлреЗрдВрдХ рджрд┐рдПред рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХреНрд░реЛрдз рд╕реЗ рдиреАрд▓реЗ рд╣реЛ рд░рд╣реЗ рдереЗред тАШрдЕрддреНрдпрд╛рдЪрд╛рд░реА, рдЕрддреНрдпрд╛рдЪрд╛рд░реАтАЩ, рд╡рд╣ рд░реВрдВрдзреЗ рд╣реБрдП рдЧрд▓реЗ рд╕реЗ рдХреНрд░реЛрдз рдореЗрдВ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдПред тАШрдореИрдВ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЧрд┐рд░рдлреНрддрд╛рд░ рдХрд░рд╡рд╛ рджреВрдВрдЧрд╛-рдЧрд╛рд░реНрдб, рдЧрд╛рд░реНрдб!тАЩ рдмрд┐рд▓ рдФрд░ рдЬрд┐рдо рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рд░реБрдХ рдЧрдпреЗред рд╡рд╣ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬ рдЬреИрд╕рд╛ рд╣реА рд▓рдЧ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдпрд╣ рдЙрдирдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдмрд╣реБрдд рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдерд╛ (рдмрд╣реБрдд рд╣реЛ рдЪреБрдХрд╛ рдерд╛)ред тАШрдЕрдкрдирд╛ рджреБрд╖реНрдЯ рдореБрдБрд╣ рдмрдВрдж рд░рдЦреЛ!тАЩ рдФрд░ рдЬрд┐рдо рдиреЗ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХреЗ рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдкрд░ рдПрдХ рдЬрдбрд╝ рджрд┐рдпрд╛ (рдорд╛рд░ рджрд┐рдпрд╛)ред рдЗрдВрдЬрди рдиреЗ рдПрдХ рдФрд░ рдЫреЛрдЯреА рд╕реАрдЯреА рджреА рдФрд░ рдЯреНрд░реЗрди рдЪрд▓рдиреЗ рд▓рдЧреАред рдЙрди рд╕реИрдирд┐рдХреЛрдВ рдиреЗ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХреА рдмрд╛рд╣реЗрдВ рдкрдХрдбрд╝реАрдВ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЯреНрд░реЗрди рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдлреЗрдВрдХ рджрд┐рдпрд╛ред рд╡рд╣ рдкреАрдЫреЗ рдХреА рдУрд░ рд▓реБрдврд╝рдХреЗ, рдЕрдкрдиреЗ рдмрд┐рд╕реНрддрд░ рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛рдпреЗ рдФрд░ рд╕реВрдЯрдХреЗрд╕ рдкрд░ рдЖ рдкрдбрд╝реЗред тАШрдЕрд▓рд╡рд┐рджрд╛!тАЩ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдореЛрд╣рди рдХреЗ рдкреИрд░ рдЬрдореАрди рд╕реЗ рдЪрд┐рдкрдХ рдЧрдП рдФрд░ рдЙрдирдХрд╛ рдмреЛрд▓ рдмрдВрдж рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдкрд╛рд╕ рд╕реЗ рддреЗрдЬ рд╣реЛрддреА рд░рдлреНрддрд╛рд░ рд╕реЗ рдЬрд╛рддреА рдЯреНрд░реЗрди рдХреА рдмрд┐рдЬрд▓реА рдЬрд▓реА рд╣реБрдИ рдЦрд┐рдбрд╝рдХрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рдШреВрд░рд╛ред рдЯреНрд░реЗрди рдХрд╛ рдЕрдВрддрд┐рдо рд╣рд┐рд╕реНрд╕рд╛ рдПрдХ рд▓рд╛рд▓ рдмрддреНрддреА рдЬрд▓рддреЗ рд╣реБрдП рдФрд░ рдЧрд╛рд░реНрдб рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВ рдореЗрдВ рдЭрдВрдбреА рд▓рд┐рдП рдЦреБрд▓реЗ рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рдореЗрдВ рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рджрд┐рдЦрд╛рдИ рджрд┐рдпрд╛ред рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рд╢реНрд░реЗрдгреА рдХреЗ рдЬрдирд╛рдиреЗ рдХрдореНрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдиреНрдЯ (рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рдХрдореНрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдиреНрдЯ) рдореЗрдВ рд▓рдЫрдореА рдереАрдВ, рдЧреЛрд░реА рд╡ рдореЛрдЯреА рдЬрд┐рдирдХреА рдирд╛рдХ рдкрд░ рд╣реАрд░реЗ рдХреА рдирдереБрд▓реА рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдХреА рд░реЛрд╢рдиреА рдореЗрдВ рдЪрдордХ рдЙрдареАред рдЙрдирдХрд╛ рдореБрдБрд╣ рдкрд╛рди рдХреА рдкреАрдХ рд╕реЗ рдлреВрд▓рд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ рдЬрд┐рд╕реЗ рд╡рд╣ рдЯреНрд░реЗрди рдХреЗ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдХреЛ рдЫреЛрдбрд╝ рджреЗрдиреЗ рдкрд░ рдереВрдХрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЗрдХрдЯреНрдард╛ рдХрд┐рдП рд╣реБрдП рдереАрдВред рдЬреИрд╕реЗ рд╣реА рдЯреНрд░реЗрди рдиреЗ рдкреНрд▓реЗрдЯрдлреЙрд░реНрдо рдХреЗ рд░реЛрд╢рдиреА рд╡рд╛рд▓реЗ рд╕реНрдерд╛рди рдХреЛ рдХреНрд░реЙрд╕ рдХрд┐рдпрд╛, рд▓реЗрдбреА рд▓рд╛рд▓ рдиреЗ рдкреАрдХ рдереВрдХ рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рднрд╛рд▓реЗ рдХреА рддрд░рд╣ рдЗрд╕ рдУрд░ рд╕реЗ рдЙрд╕ рдУрд░ рдЙрдЫрд╛рд▓рддреЗ рд╣реБрдП рд▓рд╛рд▓ рд░рдВрдЧ рдХреА рдзрд╛рд░ (рдкрд╛рди рдХреА рдкреАрдХ) рдХрд╛ рдлреБрд╣рд╛рд░рд╛ (рд╕рд╛) рдЪрд▓рд╛ рджрд┐рдпрд╛ред

The Complete Educational Website

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *