RBSE Class 10 English Solutions First Flight Chapter 7 Glimpses of India
RBSE Class 10 English Solutions First Flight Chapter 7 Glimpses of India
Glimpses of India Summary and Translation in Hindi
- A Baker from Goa
(गोवा का एक पाव बनाने वाला)
यह कहानी गोवा के एक गाँव के पारम्परिक पाव बनाने वाले का शब्द-चित्र है जो अपने समाज में अभी भी एक महत्त्वपूर्ण स्थान रखता है।
कठिन शब्दार्थ एवं हिन्दी अनुवाद
Our elders are………………………………….so nicely, after all! (Pages 85-86)
कठिन शब्दार्थ : reminiscing nostalgically (रेमिनिसिङ् नॉस्टैलजिक्लि) = अतीत के बारे में प्रसन्नता से याद करते हुए। loaves of bread (लोव्ज् ऑव ब्रेड्) = ब्रेड से बना पाव/पावरोटी। vanished (वैनिश्ट) = गायब हो चुके होना। moulders (मोल्ड्ज) = सांचे में डालने वाले। furnaces (फनिस्ज) = भट्ठियाँ। extinguished (इस्टिग्विश्ट) = बुझी। thud (थड्) = धम्म की आवाज। jingle (जिङ्ग्ल ) = टनटनाहट/खनखनाहट/झंकार । traditional (ट्रैडिश्न्ल ) = पारम्परिक। bamboo (बैम्बू) = बांस। heralding (हेरल्डिङ्) = घोषणा करते हुए। profession (प्रफेशन्) = व्यवसाय । longed for (लॉक्ड फॉ(र)) = चाहे। bread-bangles (ब्रेड्-बैङ्गल्ज) = पाव-चूड़ियाँ । vertical (वटिक्ल) = सीधा। mild rebuke (माइल्ड् रिब्यूक्) = हल्की डाँट। delivered (डिलिव(र)ड) = दे दिये। parapet (पैरॅपिट) = मुंडेर। fragrance (फ्रेग्रन्स्) = सुगन्ध।
हिन्दी अनुवाद – हमारे बुजुर्ग अपने पुराने अच्छे पुर्तगाली दिनों की, पुर्तगालियों की, और उनके मशहूर पाव के टुकड़ों के अतीत के बारे में प्रसन्नता से अक्सर चर्चा करते हुए सुनाई पड़ते हैं। पावों (डबलरोटी) के खाने वाले गायब/खत्म हो चुके होते किन्तु बनाने वाले अभी भी हैं (इसीलिए खत्म नहीं हुए)। हमारे बीच अभी भी मिश्रण करने वाले, सांचे में डालने वाले, और वे जो पावों को पकाते हैं (वे अभी भी) हैं ।
वे युगों पुरानी, समय की कसौटी पर खरी उतरी भट्ठियाँ अभी भी अस्तित्व में हैं। भट्ठियों की आग अभी बुझी नहीं है। पारम्परिक बेकर (पाव बनाने वाले) के बांस की धम्म-धम्म व झंकार प्रातःकाल में उनके आगमन का संकेत देते हुए आज भी कुछ स्थानों पर सुनी जा सकती है। हो सकता है पिता अब जीवित नहीं हो किन्तु पुत्र अभी भी पारिवारिक व्यवसाय सफलतापूर्वक जारी रखे हुए हैं। ये पाव बनाने वाले गोवा में आज भी पैडर के रूप में जाने जाते हैं।
गोवा में हमारे बचपन के दौरान, बेकर (पाव बनाने वाला) हमारा मित्र, संगी व पथ-प्रदर्शक हुआ करता था। वह दिन में कम से कम दो बार तो आता ही था। एक बार तो तब जब वह प्रातःकाल में अपनी बिक्री के लिए चक्कर लगाने रवाना होता था, और फिर पुनः तब जब वह अपनी विशाल टोकरी को खाली करने के पश्चात् लौटता था।
उसके बांस की झंकृत धम्म-धम्म हमें नींद से जगा देती थी और हम उससे मिलने व अभिवादन करने दौड़ पड़ते थे। ऐसा क्यों था? क्या ऐसा पाव के प्रेम के कारण था? बिल्कुल भी नहीं। पावों को तो पासकिन या बासतिन नामक घर की नौकरानियों द्वारा खरीदा जाता था। हमें क्या चाहिए था बस वे ब्रेड-चूड़ियाँ जिन्हें हम सावधानीपूर्वक चुनते थे। कभी-कभी यह विशेष प्रकार से बनी मीठी डबलरोटी होती थी (जिन्हें हम चुनते थे)। बेकर, विशेष रूप से बने अपने बांस के लट्टे से बैंग-बैंग की आवाज के साथ उस स्थल पर अपनी संगीतमय पहुँच से प्रवेश करता।
एक हाथ सिर पर रखे टोकरी को सहारा देता और दूसरा हाथ बांस को जमीन पर बजाता रहता। वह घर की मालकिन का ‘सुप्रभात’ कहकर अभिवादन करता और फिर सीधे बांस पर अपनी टोकरी रख देता। हम बच्चों को तो हल्की डाँट से एक तरफ धकेल दिया जाता और पावों को नौकरों को दे दिया जाता। लेकिन हम आशा छोड़ने वाले (हार मानने वाले) नहीं थे। हम एक बेन्च या मुंडेर पर चढ़ जाते और कैसे न कैसे टोकरी के अन्दर झाँक लेते।
मैं आज भी उन पावों की विशेष प्रकार की सुगन्ध को स्मरण कर सकता हूँ। बड़ों के लिए पाव व बच्चों के लिए चूड़ियाँ-पाव। फिर तो हम अपने दाँतों को साफ करने या ठीक से मुँह धोने की परवाह भी नहीं करते थे। और हमें (परवाह) करनी भी क्यों चाहिए? कौन आम के पत्तों को, दाँतों की ब्रश बनाने के लिए, तोड़ने की परेशानी मोल लेता? और यह बिल्कुल जरूरी भी क्यों था? बाघ कभी भी अपने दाँतों को साफ नहीं करता था। गर्म चाय आखिरकार सभी चीजों को अच्छी तरह धो डालती है व साफ कर डालती है!
Marriage gifts are…………………to a baker. (Page 87)
कठिन शब्दार्थ : feast (फीस्ट्) = दावत। sandwiches (सैन्विज्ज) = सैन्डविच। peculiar (पिक्यूलिअ(र)) = विशेष । prosperous (प्रॉस्परस्) = समृद्ध । plump physique (प्लम्प फिजाक्) शरीर । open testimony (ओपन् टेस्टिमनि) = खुला प्रमाण।
हिन्दी अनुवाद – वैवाहिक उपहार, मीठी ब्रेड जिसे ‘बॉल’ कहते हैं, के बिना अर्थहीन हैं, जैसे कि एक पार्टी या दावत ब्रेड के बिना अपना आकर्षण खो देती है। एक गाँव के लिए बेकर कितना महत्त्वपूर्ण होता है यह प्रदर्शित करने के लिए ऊपर कही गई बातें भी पर्याप्त नहीं हैं। अपनी पुत्री की सगाई के अवसर पर एक गृहस्वामिनी के लिए सैन्डविचें बनाना जरूरी होता है। क्रिसमस व अन्य पर्यों के लिए केक व बॉलिन्हाज जरूरी होते हैं । इस प्रकार गाँव में एक बेकर (पाव बनाने वाले) की भट्ठी की उपस्थिति पूर्ण रूप से अनिवार्य
उन दिनों का बेकर (पाव बनाने वाला) या ब्रेड-विक्रेता एक विशेष पोशाक पहनता था जिसे बाई’ के रूप में जाना जाता था। यह एक ही कपडे की बनी लम्बी फ्रॉक होती थी जो घटनों तक पहुँचती थी। अपने बचपन में हमने पाव बनाने वालों को एक कमीज व एक ऐसा ट्राउजर्ज (पैंट्स) पहने देखा था जो पूरी लम्बाई से थोड़ा कम व नेकर से लम्बी होती थी। आज भी, कोई भी जो ऐसी हाफ-पैन्ट पहनता है जो घुटनों से थोड़ा नीचे तक होती है वह ऐसी टिप्पणी आमन्त्रित करता है कि उसने पैडर जैसी पोशाक पहन रखी है! बेकर (पाव बनाने वाले) अपने बिलों का भुगतान अधिकतर माह के अन्त में एकत्रित करते थे।
महीने कसी दीवार पर पेन्सिल से दर्ज किया जाया करता था। पाव बनाना उन दिनों वास्तव में लाभकारी व्यवसाय था। पाव बनाने वाला व उसका परिवार कभी भूखा नहीं मरता था। वह, उसका परिवार और उसके नौकर हमेशा प्रसन्न व समृद्ध दिखाई देते थे। उनका गदराया हुआ शरीर इसका खुला प्रमाण था। यहाँ तक कि आज भी किसी के कटहल के फल जैसी शारीरिक बनावट की आसानी से एक बेकर (पाव बनाने वाले) से .. तुलना की जाती है।
- Coorg
(कुर्ग)
(कुर्ग कॉफी उत्पादन का देहाती इलाका है, जो अपने वर्षा वनों व मसालों के लिए प्रसिद्ध है।
कठिन शब्दार्थ एवं हिन्दी अनुवाद)
Midway between………………………………….and the Kurds. (Pages 90-91)
कठिन शब्दार्थ : coastal (कोस्ट्ल ) = तटवर्ती । drifted from (ड्रिफ्ट्डि फ्रॉम्) = हवा के हल्के झोंकों के साथ। inhabited (इन्हैबिट्ड) = निवास किया। martial (माश्ल) = लड़ाकू। spices (स्पाइस्ज) = मसाले। invigorating (इनविगरेटिङ्) = ऊर्जावान बनाने वाली। colonial (कलोनिअल) = औपनिवेशिक। canopies (कैनपिज) = शामियाने। fiercely (फिअस्लि ) = उग्रतापूर्वक। mainstream (मेन्स्ट्रीम्) = मुख्यधारा। embroidered (इम्ब्रॉइड(र)ड) = कशीदा वाली। waist-belt (वेस्ट-बेल्ट) = कमर-बेल्ट।
हिन्दी अनुवाद – मैसूर व तटवर्ती कस्बे मैंगलोर के मध्य स्वर्ग का एक भाग स्थित है जो अवश्य ही हवा के झोंकों के साथ ईश्वर के राज्य से यहां बह आया था। गोलाई ली हुई पहाड़ियों की इस भूमि पर लड़ाकू पुरुषों तथा सुन्दर महिलाओं की एक गर्वीली प्रजाति व जंगली जानवर निवास करते हैं।
कुर्ग या कोडागु, कर्नाटक का सबसे छोटा जिला, सदाबहारं वर्षावनों, मसालों व कॉफी की खेती का घर है।
सदाबहार वर्षावन इस जिले के 30% को आच्छादित किये हैं। मानसून के दौरान यहाँ अत्यधिक वर्षा होती है जिसके कारण बहुत से पर्यटक दूर ही रहते हैं (अर्थात् यहाँ की यात्रा नहीं करते हैं)। आनंद की ऋत सितम्बर से आरम्भ होती है और मार्च तक जारी रहती है। मौसम, कुछ अतिरिक्त प्रदत्त बौछारों के साथ, अच्छा रहता है। वायु (हमें) कॉफी की ऊर्जावान सुगन्ध से अनुप्राणित कर देती है। कॉफी भू-सम्पदा और मुख्य कोनों में स्थित औपनिवेशिक बंगले वृक्षों रूपी शामियाने के नीचे सिमटे खड़े रहते हैं।
कुर्ग के उग्र आजाद लोग सम्भवतः ग्रीक या अरब के वंशज हैं। जैसेकि एक कहानी प्रचलित है, कि सिकन्दर की सेना का एक भाग तट के सहारे-सहारे दक्षिण चला गया और जब वापसी अव्यावहारिक हो गई तो यहीं बस गया। इन लोगों ने स्थानीय निवासियों में विवाह सम्बन्ध स्थापित कर लिए और इनकी संस्कृति भी स्वाभाविक रूप से लड़ाकू परम्पराओं में है, विवाह व धर्म संस्कार भी हिन्दू मुख्यधारा से भिन्न हैं। अरब उद्गम का सिद्धान्त, कोडावूस द्वारा एक कसीदाकारी किये कमरबंध के साथ पहने जाने वाले लम्बे काले कोट से समर्थन पाता है। कुपिया के रूप में जाना जाने वाला यह अरबों व कुर्दो द्वारा पहने जाने वाली कुफिया से मिलता-जुलता है।
Coorgi homes have……….. ……………here in Coorg. (Pages 91-92)
कठिन शब्दार्थ : hospitality (हॉस्पिटैलटि) = आतिथ्य सत्कार । tales of valour (टेलज ऑव् वेल(र)) = वीरता की कथाएँ। most decorated (मोस्ट डेकरेट्ड) = युद्ध में वीरता के लिए सबसे अधिक पदकों से सुशोभित होना। laid back (लेड् बैक) = शान्त व तनावमुक्त/आरामपसन्द । rafting (राफ्टिङ्) = एक नदी में एक राफ्ट में यात्रा करते हुए (सपाट फट्टों को एक साथ बाँधकर बनाया गया एक तैरता हुआ प्लेटफार्म)। canoeing (कनूइङ्) = एक नदी में एक लम्बी सकड़ी नाव में यात्रा करना । rappelling (रैपेलिङ्) = रस्से पर फिसल कर एक चट्टान से नीचे आना। numerous (न्यूमरस्) = अनेक। trails (ट्रेल्ज) = पगडंडी। trekkers (ट्रेक्(र)ज) = पैदल चलने वाले। macaques (मकाक्स) = लघु पुच्छ वानर । loris (लॉरिस) = लजीला वानर । panoramic view (पैनरैमिक् व्यू) = एक चौड़ी धरती का नजारा । ochre (ओक(र)) = गेरुआ।
हिन्दी अनुवाद-कुर्गी घरों में आतिथ्य-सत्कार एक परम्परा है, और वे अपने पुत्रों व पिताओं की वीरता की अनेक गाथाओं का वर्णन करने में आवश्यकता से अधिक इच्छुक रहते हैं। कुर्ग रेजिमॅन्ट भारतीय सेना में सर्वाधिक वीरता पुरस्कार प्राप्त (रेजिमेन्टों) में से एक है, और भारतीय सेना का प्रथम थल सेनाध्यक्ष, जनरल करिअप्पा, एक कुर्गी था।
अभी भी, भारत में कोडावूस एकमात्र लोग हैं जिन्हें बिना लाइसेन्स के हथियार रखने की अनुमति है। नदी, कावेरी, अपना जल कुर्ग की पहाड़ियों और जंगलों से प्राप्त करती है। महासीर शुद्ध जल की एक विशाल मछलीइन जलों में भरपूर है। किंगफिशर/कौडिल्ले अपने शिकार के लिए गोता लगाते हैं, जबकि गिलहरियाँ व लंगूर शरारत के लिए आंशिक खाया हुआ फल स्वच्छ जल में गिराते हैं ताकि (गिरने पर होने वाली) छपाक व लहरीय प्रभाव का आनन्द ले सकें। हाथी नहलाये जाने का व उनके महावत द्वारा नदी में उन्हें रगड़े जाने का आनन्द लेते हैं।
सर्वाधिक आरामपसन्द व्यक्ति भी, नदी में राफ्टिंग (सपाट नाव), कॅनूइंग (सकड़ी लम्बी नाव), रैपेलिंग (चट्टान से रस्से के सहारे उतरना), चट्टान-आरोहण और पर्वत-मोटरसाइक्लिंग करने पर, जीवन के उच्च-ऊर्जावान साहसिक कार्य करने वाले में रूपान्तरित हो जाते हैं। इस क्षेत्र की अनेक पैदल सैर पगडंडियाँ पैदल चलने वालों को प्रिय हैं।
आपका साथ देने के लिए पक्षी, मधुमक्खियाँ और तितलियाँ वहाँ हैं। मैकाक्स (लघु पुच्छ वानर), मालाबार की गिलहरियाँ, लंगूर और पतले लजीले वानर (स्लेन्डर लॉरिस) वृक्षों रूपी शामियाने से चौकस नजर रखते हैं। मैं, हालांकि, जंगली हाथियों से परे हटकर चलने को प्राथमिकता देता हूँ। ब्रह्मगिरि पहाड़ी की चढ़ाई आपको कुर्ग के सम्पूर्ण कोहरेदार भूदृश्य के विशाल नजारों के अन्दर ले आती है, रस्सों के पुल पर पैदल चलकर जाने पर चौसठ एकड़ के निसर्गधाम द्वीप पर पहुँचते हैं। भारत के सबसे बड़े तिब्बती अधिवास से बाइलाकुप्पी के समीप बौद्ध भिक्षुओं के पास पहुँचना एक अधिलाभ है । भारत के दिल व आत्मा की खोज कर रहे यात्रियों के लिए, यहाँ कुर्ग में, लाल, गेरू और पीली. पोशाकों वाले भिक्षु उन बहुत से आश्चर्यों में से एक हैं जो उन्हें अभी खोजने हैं।
तथ्य फाइल-कैसे पहुँचें
मधिकेरी, जिला मुख्यालय, कुर्ग पहुँचने का एकमात्र प्रवेश मार्ग है। कोहरे से ढकी हुई पहाड़ियाँ, हरे-भरे वन, और कॉफी की खेती आप पर जादू कर देगी। एक रिजोट (सैरगाह), या कॉफी-भू-सम्पदा या एक घर में ठहरना एक वास्तविक कुर्गी अनुभव देगा।
हवाई जहाज द्वारा – निकटतम हवाई अड्डे मंगलोर (135 कि.मी.) व बैंगलोर (260 कि.मी.) हैं। मुम्बई से मंगलोर के लिए हवाई यात्रा सुविधा है और बैंगलोर के लिए अहमदाबाद, चेन्नई, दिल्ली, गोवा, हैदराबाद, कोची, कोलकाता, मुम्बई व पुणे से है।
रेल द्वारा – निकटतम रेलवे स्टेशन हैं मैसूर, मंगलोर व हासन।
सड़क द्वारा – बैंगलोर से कुर्ग के लिए दो मार्ग हैं। दोनों लगभग समान दूरी रखते हैं (लगभग 250 260 कि.मी.)। मैसूर होकर जाने वाला मार्ग अधिकतर प्रयोग होता है। दूसरा मार्ग नीलामंगल, कुनिगल, चैनरायानापटना होकर है।
III. Tea from Assam
(आसाम की चाय)
प्रान्जोल, एक आसामी बालक है, जो दिल्ली के एक विद्यालय में राजवीर का सहपाठी है । प्रान्जोल के पिता ऊपरी आसाम में एक चाय बागान के मैनेजर (प्रबन्धक) हैं और प्रान्जोल ने राजवीर को ग्रीष्म अवकाश में अपने घर आने का निमन्त्रण दिया है।
(कठिन शब्दार्थ एवं हिन्दी अनुवाद)
Chai-Garam……..garam-chai’,…………………. scoffed Pranjol. (Pages 94-95)
कठिन शब्दार्थ : vendor (वेन्ड(र)) = फेरी वाला। detective (डिटेक्टिव) = जासूसी। ardent (आड्न्ट) = प्रबल। magnificent (मैग्निफिस्न्ट्) = भव्य। densely (डेस्लि ) = सघन। dwarfing (ड्वॉफिङ्) = बौना करते हुए। sturdy (स्टड्)ि = मजबूत। billowing (बिलोइङ्) = लहराकर बाहर निकलना। concentration (कॉन्सन्ट्रेशन्) = केन्द्रीकरण, घनत्व । plantation (प्लान्टेश्न्) = बागान, खेती। legends (लेजन्ड्ज) = पौराणिक कथाएँ। delicious (डिलिशस्) = स्वादिष्ट। flavour (फ्लेव(र)) = जायका। scoffed (स्कॉफ्ड) = उपहास किया।
हिन्दी अनुवाद – “चाय-गरम……..गरम-चाय”, एक फेरी वाला उच्च-स्वर वाली आवाज में पुकारने लगा।
वह उनकी खिड़की तक आ गया और पूछने लगा, “चाय, साहब?” “हमें दो कप दे दो”, प्रान्जोल ने कहा। वे भापं वाले गर्म पेय की चुस्कियाँ लेने लगे। उनके डिब्बे में लगभग सभी चाय पी रहे थे।
“क्या तुम जानते हो कि प्रतिदिन चाय के 80 करोड़ से अधिक कप संसार भर में पीये जाते हैं?” राजवीर ने कहा।
“ह्यू!” प्रान्जोल भावावेश से चिल्लाया, “चाय वास्तव में बहुत लोकप्रिय है।”
रेलगाड़ी स्टेशन से बाहर निकली, प्रान्जोल ने अपनी नाक पुनः अपनी जासूसी पुस्तक में गाड़ दी (अर्थात् पढ़ना आरम्भ कर दिया)। राजवीर भी जासूसी कहानियाँ पढ़ने का प्रबल शौकीन था, किन्तु उस क्षण (समय) वह सुन्दर दृश्य देखने को अधिक उत्सुक था। हर जगह हरा ही हरा था। राजवीर ने इतनी हरियाली पहले कभी नहीं देखी थी। फिर नरम हरे धान्य के खेतों ने चाय की झाड़ियों को जगह दे दी (अर्थात् धान के खेत समाप्त हो गए और चाय के बागान दिखाई देने लगे)।
यह भव्य दृश्य था । सघन वनाच्छादित पहाड़ियों के पृष्ठ पट पर दूर जहाँ तक नजरें देख सकें चाय की झाड़ियों का एक समुद्र-सा फैला हुआ था। छोटे चाय के पौधों को बौना करते हुए लम्बे, मजबूत, छायादार वृक्ष थे और बीच में व्यवस्थित रूप से लगी झाड़ियों की कतारों में गुड़ियाँ जैसी हिलती आकृतियाँ थीं (अर्थात् चाय के पत्ते तोड़ने वाली स्त्रियों की आकृतियाँ थीं)। कुछ दूरी पर एक भद्दी इमारत थी जिसकी ऊँची चिमनियों से धुआँ लहराकर बाहर निकल रहा था।
“हे, एक चाय बागान!” राजवीर उत्तेजना से चिल्लाया।
प्रान्जोल, जो इन्हीं बागानों में जन्मा था और बड़ा हुआ था, राजवीर की उत्तेजना को नहीं बाँट सका।
“ओह, यह अब चाय का क्षेत्र है”, उसने कहा, “आसाम में संसार के सबसे अधिक बागानों का केन्द्रीकरण है। तुम यहाँ पर्याप्त बागान देखोगे जो तुम्हारे पूरे जीवन में भी समाप्त नहीं होंगे!”
“मैं चाय के बारे में इतना अध्ययन कर रहा हूँ जितना सम्भव हो सकता था”, राजवीर ने कहा. “कोई नहीं जानता कि चाय की खोज किसने की किन्तु बहत-सी पौराणिक कथाएँ जरूर हैं।”
“क्या कथाएँ?”
“अच्छा, एक तो है चीन के महाराजा की जो जल पीने से पूर्व उसे उबालता था। एक दिन बर्तन के नीचे जल रही टहनियों के कुछ पत्ते (गर्म हो रहे) जल में गिर गए और इसने जल को स्वादिष्ट जायकेदार बना दिया। ऐसा कहा जाता है कि वे चाय की पत्तियाँ थीं।”
“मुझे दूसरी भी बताओ!” प्रान्जोल ने उपहास किया।
“We have an Indian…….. ……… while I’m here”. (Pages 95-96)
कठिन शब्दार्थ : ascetic (असेटिक) = संन्यासी। banished (बैनिश्ट) = निर्वासित किया। beverage (बेवरिज्) = पेय पदार्थ । veered (विअ(र)ड) = वाहन का अचानक मुड़ जाना। gravel road (ग्रैवल रोड्) = रोड़ी वाली सड़क। pruned (प्रून्ड) = काट-छांट की हुई। second-flush (सेकन्ड्-फ्लश्) = द्वितीय फसल। meditations (मेडिटेशन्ज) = ध्यानावस्थाएँ। as medicine (ऐज् मेड्स्न् ) = दवा के रूप में। clattered (क्लैट(र)ड) = खड़खड़ाना। collected (कलेक्टिड्) = एकत्रित किया। luggage (लगिज्) = सामान। crowded (क्राउडिड्) = भीड़-भरे । entered (एन्ट(र)ड) = प्रवेश किया। wearing (वेअरिङ्) = पहने हुए। plucking (प्लकिङ्) = तोड़ रहे थे। newly sprouted (न्यूलि स्प्राउट्ड) = नये फूटे (पत्ते)।
हिन्दी अनुवाद – हमारे पास एक भारतीय कथा भी है। बोधिधर्म, एक प्राचीन बौद्ध भिक्षु, ने अपनी पलकें काट लीं क्योंकि ध्यान के दौरान उसे नींद आती थी। उन पलकों से चाय के दस पौधे उग आये। इन पौधों के पत्तों को जब गर्म जल में डाला गया और इसे पीया जाता था तो नींद गायब हो जाती थी (अर्थात् नींद नहीं आती थी)।
“चाय सबसे पहले चीन में पी गई”, राजवीर ने आगे कहा, “इतनी पहले जितने कि 2700 ईसा पूर्व! वास्तव में ये शब्द जैसे टी, चाय और चीनी भी चीन देश से हैं। चाय यूरोप में केवल 16वीं शताब्दी में आई और एक दवा के रूप में अधिक ली जाती थी बजाय एक पेय पदार्थ के रूप में।” रेलगाड़ी खड़खड़ करती हुई मरिआनी जंक्शन में गई। लड़कों ने अपने सामान एकत्रित किये और भीड़भरे प्लेटफॉर्म की ओर दूसरों को धकेलते हुए अपने रास्ते चल पड़े।
प्रान्जोल के माता-पिता उनकी प्रतीक्षा कर रहे थे। शीघ्र ही वे धेकिआबारी की ओर यात्रा कर रहे थे जहाँ प्रान्जोल के पिता चाय बागान का प्रबन्धन करते थे। .’ एक घण्टे के उपरान्त कार मुख्य सड़क से अचानक तेजी से मुडी। उन्होंने एक मवेशीपल पार और धेकिआबारी चाय बागानों में प्रवेश किया।
रोड़ी की सड़क के दोनों ओर एकड़ के एकड़ चाय की झाड़ियाँ थीं, जो सफाई से काट-छांट कर समान ऊँचाई की हुई थीं। चाय चुनने वालों के झुण्ड अपनी पीठों पर बांस की टोकरियाँ लादे थे व प्लास्टिक ऐन पहने थे, वे नई अंकुरित पत्तियों को तोड़ रहे थे। प्रान्जोल के पिता ने गाड़ी धीमी कर ली ताकि चाय की पत्तियों से भरी एक रेडा गाड़ी वाला ट्रैक्टर निकल जाए।
“यह दूसरी फसल या अंकुरण का समय है, है ना श्रीमान् बरुआ”, राजवीर ने पूछा
“यह मई से जुलाई तक चलेगा और सबसे बढ़िया चाय पैदा करेगा।”
“ऐसा लगता है कि यहाँ आने से पूर्व तुमने अपना गृहकार्य कर लिया है”, प्रान्जोल के पिता ने आश्चर्य से कहा।
“हाँ, श्रीमान् बरुआ”, राजवीर ने स्वीकार किया, “किन्तु मैं आशा करता हूँ कि जब तक मैं यहाँ हूँ मुझे और अधिक सीखने को मिलेगा।”
RBSE Class 10 English 7 Glimpses of India Textbook Questions and Answers
- A Baker from Goa
Oral Comprehension Check (Page 86)
Question 1.
What are the elders in Goa nostalgic about?
गोवा में बुजुर्ग किस बारे में अतीत की सुखद स्मृति रखते हैं?
Answer:
The elders in Goa are nostalgic about those good old Portuguese days. They miss the portuguese and their famous loaves of bread. The eaters of loaves might have vanished but the makers are still there.
गोवा में बुजुर्ग उन अच्छे पुराने दिनों की सुखद स्मृतियों में खोये रहते हैं। वे पुर्तगालियों के बारे में और ब्रेड से बने उनके मशहूर पाव के बारे में अतीत की सुखद स्मृति रखते हैं। पाव को खाने वाले शायद कम हो ‘ गए हों किंतु उनको बनाने वाले अभी भी वहाँ हैं।
Question 2.
Is bread-making still popular in Goa? How do you know? क्या गोवा में पाव बनाना अभी भी लोकप्रिय है? आप कैसे जानते हैं?
Answer:
Yes, bread-making is still popular in Goa. I know this by these lines of the text-‘we still have amongst us the mixers, the moulders and those who bake the loaves. Those age-old, time-tested furnaces still exist. The son still carries on the family
हाँ, पाव बनाना गोवा में आज भी लोकप्रिय है। मैं इसे मूल पाठ की निम्न पंक्तियों से जानता हूँ-‘हमारे बीच आज भी मिश्रणकर्ता, साँचे में डालने वाले और पाव पकाने वाले हैं। वे युगों-पुरानी, समय की कसौटी पर खरी उतरी भट्ठियाँ अभी भी अस्तित्व में हैं। पुत्र, पारिवारिक व्यवसाय को अभी भी जारी रखे हैं।’
Question 3.
What is the baker called? बेकर
(पाव बनाने वाले) को क्या कहा जाता है?
Answer:
The baker is called ‘pader’ in Goa.
गोवा में पाव बनाने वाले को ‘पेडर’ कहा जाता है।
Question 4.
When would the baker come everyday? Why did the children run to meet him?
बेकर (पाव बनाने वाला) प्रतिदिन कब आता था? बच्चे उससे मिलने क्यों दौड़ते थे?
Answer:
The baker would come everyday once, when he set out in the morning on his selling round and then again, when he returned after emptying his huge basket.
The children ran to meet him for choosing their bread-bangles or sweet bread of special make.
पाव बनाने वाला प्रतिदिन एक बार तब आता था जब वह प्रात:काल बेचान का चक्कर काटता था और फिर पुनः जब वह अपनी विशाल टोकरी को खाली करने के बाद लौटता था।
बच्चे अपनी ब्रेड-चूड़ियों या विशेष रूप से बनी मीठी ब्रेड के चुनाव के लिए उस तक दौड़कर जाते थे।
( Page 87)
Question 1.
Match the following. What is a must :
निम्न का मिलान करें। क्या जरूरी है.–
(i) as marriage gifts? – cakes and bolinhas
(ii) for a party or a feast? – sweet bread called bol
(iii) for a daughter’s engagement – bread
(iv) for Christmas ? – sandwiches
Answer:
(i) as marriage gifts – sweet bread called bol.
(ii) for a party or a feast – bread
(iii) for a daughter’s. engagement – sandwiches
(iv) for Christmas – cakes and bolinhas
Question 2.
What did the bakers wear :
(i) in the Portuguese days?
(ii) when the author was young?
बेकर्स (पाव बनाने वाले) क्या पहनते थे :
(i) पुर्तगाली दिनों में?
(ii) जब लेखक युवा था?
Answer:
(i) In the Portuguese days, the bakers wore kabai – a single piece long frock reaching down to the knees.
(ii) When the author was young, the bakers wore a shirt and trousers, shorter than full length ones and longer than half pants.
(i) पुर्तगाली दिनों में, बेकर्स (पाव बनाने वाले) कबाई पहनते थे – जो एक ही कपड़े की घुटनों तक की फ्रॉक होती थी।
(ii) जब लेखक युवा था, तब बेकर्स (पाव बनाने वाले) एक कमीज व एक ऐसा ट्राउजर्स पहनते थे जो पूरी लम्बाई से छोटा व नेकर से बड़ा होता था।
Question 3.
Who invites the comment – “he is dressed like a pader”? Why?
कौन टिप्पणी आमन्त्रित करते हैं – ‘वह एक पेडर जैसी पोशाक पहने है? क्यों?
Answer:
Anyone who wears a half pant which reaches just below the knees invites this comment. It is, so because in those good old days a ‘pader’ used to wear such type of dress.
कोई भी जो एक ऐसी नेकर पहनता जो घुटनों से थोड़ा नीचे तक होती थी वह यह टिप्पणी आमन्त्रित करता था। ऐसा इसलिए है क्योंकि उन अच्छे पुराने दिनों में एक ‘पेडर’ इस प्रकार की पोशाक पहना करता था।
Question 4.
Where were the monthly accounts of the baker recorded? पाव बनाने वाले के मासिक खाते कहाँ दर्ज किये जाते थे?
Answer:
The baker usually collected his bills at the end of the month. The monthly accounts of the baker were recorded on some wall in pencil.
बेकर अपने बिलों का भुगतान अक्सर महीने के अंत पर एकत्रित किया करता था। बेकर मासिक का हिसाब-किताब पैंसिल से किसी दीवार पर अंकित किया जाता था। .
Question 5.
What does a jackfruit-like appearance’ mean?
एक ‘कटहल-फल जैसी छवि’ से क्या तात्पर्य है?
Answer:
Baking being a profitable business, the baker, his family and his servants were always looked happy and prosperous. Their plump physique was an open testimony to this.
बेकिंग एक लाभदायी व्यवसाय होने के कारण बेकर, उसका परिवार और उसके नौकर हमेशा प्रसन्न व समद्ध देखे जाते थे। उनका गदराया शरीर इसका खुला प्रमाण था।
Thinking about the Text
Question 1.
Which of these statements are correct?
निम्न में से कौनसे कथन ठीक हैं?
(i) The pader was an important person in the village in old times.
(ii) Paders still exist in Goan villages.
(iii) The paders went away with the Portuguese.
(iv) The paders continue to wear a single-piece long frock.
(v) Bread and cakes were an integral part of Goan life in the old days.
(vi) Traditional bread-baking is still a very profitable business.
(vii) Paders and their families starve in the present times.
Answer:
(i) correct
(ii) correct
(iii) incorrect
(iv) incorrect
(v) correct
(vi) correct
(vii) incorrect.
Question 2.
Is bread an important part of Goan life? How do you know this?
क्या ब्रेड गोवा के जीवन का एक महत्त्वपूर्ण भाग है? आप यह कैसे जानते हैं?
Answer:
Yes, bread is an important part of Goan life. I know it by the following information of the text. Marriage gifts are meaningless and a party or a feast loses its charm without bread. Sandwiches are prepared on daughter’s engagement.
हाँ, ब्रेड गोवा के जीवन का एक महत्त्वपूर्ण भाग है। मैं इसे मूल पाठ की निम्न सूचना द्वारा जानता हूँ। वैवाहिक उपहार बिना ब्रेड के अर्थहीन होते हैं और एक पार्टी या एक दावत बिना ब्रेड के देती है। लड़की की सगाई पर सैन्डविचें तैयार की जाती हैं।
Question 3.
Tick the right answer. What is the tone of the author when he says the following?
ठीक उत्तर को सही का निशान लगाएँ। लेखक का स्वर कैसा है जब वह निम्न वाक्य बोलता है?
(i) The thud and the jingle of the traditional baker’s bamboo can still be heard in some placeş. (nostalgic, hopeful, sad)
(ii) May be the father is not alive but the son still carries on the family profession. (nostalgic, hopeful, sad)
(iii) I still recall the typical fragrance of those loaves. (nostalgic, hopeful, naughty)
(iv) The tiger never brushed his teeth. Hot tea could wash and clean up everything so nicely, after all. (naughty, angry, funny)
(v) Cakes and bolinhas are a must for Christmas as well as other festivals. (sad, hopeful, matter-of-fact)
(vi) The baker and his family never starved. They always looked happy and prosperous. (matter-of-fact, hopeful, sad)
Answer:
(i) hopeful
(ii) hopeful
(iii) nostalgic
(iv) funny
(v) matter-of-fact
(vi) matter of-fact.
Writing.
- In this extract, the author talks about traditional bread-baking during his childhood days. Complete the following table with the help of the clues on the left. Then write a paragraph about the author’s childhood days.
इस उद्धरण/अंश में, लेखक अपने बचपन के दौरान पाव पकाने के पारम्परिक तरीकों की बात करता है। बाएँ दिए गए संकेतों की सहायता से निम्न टेबल को पूर्ण करें। फिर, लेखक के बचपन के दिनों के बारे में एक पैराग्राफ लिखिए।
Clues | Author’s childhood days |
the way bread was baked | |
the way the pader sold bread | |
what the pader wore | |
when the pader was paid | |
how the fiader looked |
Answer:
Clues | Author’s childhood days |
the way bread was baked | The flour would mix by the mixers, then the moulders would make pieces and bake the loaves in the furnaces. |
the way the pader sold bread | the pader would come in the morning with the jingling thud of his traditional bamboo and would greet the lady of the house with ‘good morning’ and then would place his basket on the vertical bamboo. |
what the pader wore | the pader wore a shirt and trousers shorter than full length ones and longer than half pants. |
when the pader was paid | the pader was paid at the end of the month. |
how the fiader looked | the pader looked happy, prosperous and with plump physique. |
Answer:
Author’s Childhood Days.
In the author’s childhood days, Portuguese famous loaves of bread were the essential part of the Goan life. There were mixers and moulders to bake loaves in the age-old and time-tested furnaces. The traditional, familial profession was still being carried on by the sons. These bakers are, even today, known as “pader who wear a shirt and trousers shorter than full length ones and longer than half pants. They sold loaves in the morning They would come with jingling thud of their traditional bamboo. They would gre of the house. The children would come running to choose their bread-bangles or sweet breads. The author can still recall the typical fragrance of those loaves.
Question 1.
Compare the piece from the text (on the left below) with the other piece on Goan bakers (on the right). What makes the two texts so different? Are the facts the same? Do both writers give you a picture of the baker?
गोवा के बेकर्स (पाव बनाने वालों) पर मूल पाठ से लिये गए अंश (जो कि नीचे बाएँ हैं) की तुलना दिये गए दूसरे अंश (जो कि दाएँ हैं) से कीजिए। इन दो मूल पाठों को क्या बातें अलग-अलग करती हैं? क्या तथ्य समान हैं? क्या दोनों लेखक आपको बेकर की तस्वीर पेश करते हैं?
Our elders are often heard reminiscing nostalgically about those good old Portuguese days, the Portuguese and their famous loaves of bread. Those eaters of loaves might have vanished but the makers are still there. We still have amongst us the mixers, the moulders and those who bake the loaves. Those age-old, time-tested furnaces still exist. The fire in the furnaces had not yet been extinguished. The thud and the jingle of the traditional baker’s bamboo, heralding his arrival in the morning, can still be heard in some places. May be the father is not alive but the son still carries on the family profession.
हमारे बुजुर्गों को उन पुराने अच्छे पुर्तगाली दिनों की सुखद बातों को, पुर्तगालियों को और उनकी प्रसिद्ध पाव रोटी को याद करते हुए अक्सर सुना जाता है। वे पाव के टुकड़े खाने वाले चले गये हों किन्तु बनाने वाले अभी भी वही हैं। हमारे बीच में अब | भी सामान मिलाने वाले, साँचों में ढालने वाले और वे जो पावों को सेंकते हैं, मौजूद हैं । वे युगों पुरानी, समय की कसौटी पर खरी उतरी भट्टियाँ अब भी मौजूद हैं। भट्टियों की आग अभी तक बुझाई नहीं गई है। परम्परागत रूप से पाव बनाने वाले के लट्ठ की थप-थप और छनछनाहट की आवाज को अब भी कुछ स्थानों पर सुना जा सकता है जो प्रातः उनके आगमन का संकेत होता है। हो सकता है कि पिता जीवित न हो लेकिन | पुत्र अब भी परिवार के व्यवसाय को चला रहा है।
After Goa’s liberation, people used to say nostalgically that the Portuguese bread vanished with the paders. But the paders have managed to survive because they have perfected the art of door-to-door delivery service. The paders pick up the knowledge of bread-making from traditions in the family. The leavened, oven-baked bread is a gift of the Portuguese to India. [Adapted from Nandakumar Kamat’s ‘The Unsung Lives of Goan Paders’]
गोवा की स्वतन्त्रता के पश्चात, लोग खिन्नता से कहा करते थे कि पुर्तगाली ब्रेड पैडरों के साथ ही लुप्त हो गई। लेकिन पेडर बचे रहने में कामयाब रहे क्योंकि उन्होंने घर-घर जाकर वितरण करने की सेवा की कला में महारत हासिल कर ली थी। पैडर ब्रेड बनाने का ज्ञान परिवार की परम्परा से प्राप्त करते हैं। खमीर वाली ओवन में पकाई हुई ब्रेड भारत को पुर्तगालियों द्वारा दिया गया एक उपहार है। (नन्दकुमार कामत के ‘The Unsung Lives of Goan Paders’ से उद्धत।)
Answer:
The two texts are about the paders but they are different. The piece from the text is about the old traditional life-style of Goan paders. The other piece is about the survival of the paders because of modern methods.
No, the facts in these two pieces are not the same. The piece from the text gives the facts about the traditional method of bread making, marketing and transferring to posterities. The other piece gives the facts about changing methods of bread manufacturing and delivery after Goa’s liberation.
Both writers give us a picture of the baker in different forms. Lucio Rodrigues picturises ancient flourishing business of the paders while Nandakumar Kamat picturises struggling and surviving paders after Goa’s liberation. Rodrigues’ experience is personal whereas Kamat gives factual description.
ये दो पाठ गोवा के बेकरों के बारे में हैं लेकिन वे भिन्न-भिन्न प्रकार के हैं। पहला भाग परम्परागत जीवन शैली के बारे में बताता है जैसाकि गोवा के पैडर बिताते हैं। दूसरा खण्ड पैडरों की आधुनिक जीवन शैली के अनुसार उनके जीवन के बारे में बताता है। इन दोनों ही खण्डों के तथ्य एक जैसे नहीं हैं। पाठ से लिया गया खण्ड पारम्परिक व्यवसाय को भावी पीढ़ियों द्वारा ब्रेड सेंकने, बनाने और बेचने के विषय में बताया गया है। दूसरा खण्ड गोवा की स्वतन्त्रता के बाद वाली स्थिति को बताता है कि किस प्रकार ब्रेड बनाने, बेचने के तरीके बदले। दोनों ही लेखक बेकरों के विभिन्न तरीके बताते हैं। Lucio Rodrigues पैडरों के फलते-फूलते व्यवसाय का चित्रण करता है जबकि Nandkumar Kamat संघर्ष करते हुए उनकी गोवा की स्वतन्त्रता के पश्चात् की जीवन शैली का चित्रण करते हैं। Rodrigues का अनुभव व्यक्तिगत है जबकि Kamat वास्तविक तथ्यों का वर्णन करता है।
Question 2.
Now find a travel brochure about a place you have visited. Look at the description in the brochure. Then write your own account, adding details from your own experience, to give the reader a picture of the place, rather than an impersonal, factual description.
अब एक उस स्थान की यात्रा पुस्तिका/विवरणिका दूँढ़िए जिसकी यात्रा आप कर चुके हैं । यात्रा-विवरणिका में दिए गए विवरण को ध्यान से देखिए। फिर अपने स्वयं का वृत्तान्त लिखें, अपने स्वयं के अनुभव से ब्यौरा जोड़ते हुए, ताकि पाठक को उस स्थान की ऐसी तस्वीर पेश की जा सके जो अवैयक्तिक व तथ्यात्मक न हो।
Answer:
In the last summer vacation, I left for Banswara to know about the tribes of Rajasthan and India. The tribal people have communication mostly in ‘Bagadi’ dialect. Their literature is oral. I knew about Munda song, Kondh song and Adi song. Their paintings have no written canons but they have to follow customs. I lived with them in the proximity with nature. Their dresses are traditional. Their diet patterns are also natural. I enjoyed the vegetable of green mustard and chapaties of pearl millet. I learnt about their customs and traditions. Thus, it was a useful visit.
- Coorg
Thinking about the Text
Question 1.
Where is Coorg?
कुर्ग कहाँ है?
Answer:
Coorg is the smallest district of Karnataka. It is situated midway between Mysore and the coastal town of Mangalore. It looks like a piece of heaven drifted from the kingdom of God.
कुर्ग, कर्नाटक का सबसे छोटा जिला है। यह मैसूर व तटीय कस्बे मंगलोर के मध्य स्थित है। यह ऐसा लगता है जैसे कि देवलोक से छिटककर गिरा स्वर्ग का एक टुकड़ा हो।
Question 2.
What is the story about the Kodavu people’s descent?
कोडावू लोगों के वंश के बारे में क्या कहानी प्रचलित है?
Answer:
They are possibly of Greek or Arabic descent. It is believed that a part of Alexander’s army moved south along the coast and settled there when it was impossible to return. They married amongst the locals. Their-culture is distinct from the Hindu mainstream.
वे सम्भवतः ग्रीक या अरॅबिक वंश के हैं । यह विश्वास किया जाता है कि सिकन्दर की सेना का एक भाग तट के साथ-साथ दक्षिण चला गया और जब वापसी अव्यावहारिक हो गई तो वहीं पर निवास करने क सम्बन्ध कर लिए। उनकी संस्कृति हिन्दू मुख्यधारा से अलग है।
Question 3.
What are some of the things you know about
वे कुछ बातें क्या हैं जो आप इनके बारे में जानते हैं?
(i) the people of Coorg?
(कुर्ग के लोग?)
(ii) the main crop of Coorg?
(कुर्ग की मुख्य फसल?)
(iii) the sports it offers to tourists?
(खेल जो यह पर्यटकों को प्रस्तावित करता है?)
(iv) the animals you are likely to see in Coorg?
(जानवर जो आपको कुर्ग में दिखाई देने सम्भावित हैं?)
(v) its distance from Bangalore, and how to get there?
(बैंगलोर से इसकी दूरी व वहाँ कैसे पहुँचा जाए?)
Answer:
(i) The people of Coorg are possibly of Greek or Arabic descent. They put on ‘kuppia’ – a long, black coat with an embroidered waist-belt. Coorgi homes have a tradition of hospitality. They tell tales of valour related to their sons and fathers. Coorg regiment is one of the most decorated in the Indian Army. They have permission to carry firearms : without a licence.
कुर्ग के लोग सम्भवतः ग्रीक या अरबी वंश के हैं। वे ‘कुपिया’ पहनते हैं—एक लम्बा, काला कोट कसीदाकारी कमरबन्ध के साथ। कुर्गी घरों में आतिथ्य सत्कार की एक परम्परा है। वे अपने पुत्रों व पिताओं से जुड़ी वीरता की गाथाएँ बताते हैं । कुर्गी रेजिमेन्ट भारतीय सेना की सर्वाधिक वीरता पदक प्राप्त रेजिमेन्टों में से एक है। उन्हें बिना लाइसेंस के हथियार रखने की अनुमति है।
(ii) The main crop of Coorg is of coffee and spices
कुर्ग की मुख्य फसल कॉफी व मसालों की है।
(iii) It offers the following sports to tourists-river rafting, canoeing, rappelling, rock climbing and mountain biking.
यह पर्यटकों को निम्न खेलों का प्रस्ताव रखता है – नदी में सपाट नौका चालन, लम्बी सकड़ी नौका चालन, चट्टान से रस्सों पर उतरना, चट्टान आरोहण व पर्वत पर मोटरसाइक्लिंग।
(iv) The following animals we are likely to see in Coorg-elephants, langurs, Macaques, slender loris and Malabar squirrels, besides these Mahaseer – a large fresh water fish, kingfishers, bees, butterflies and birds also.
निम्न जानवर हमें कुर्ग में दिखने सम्भावित हैं-हाथी, लंगूर, मैकाक्स (लघुपुच्छ वानर), स्लेन्डर लॉरिस (दुबले-पतले लजीले वानर), व मालाबार गिलहरियाँ, इनके अतिरिक्त महासीर-एक स्वच्छ जल की मछली, किंगफिशर, मधुमक्खियाँ, तितलियाँ व पक्षी भी।
(v) Its distance from Bangalore is around 250-260 km. We can get there by air, rail, and road. There are flights to Mangalore from Mumbai, and to Bangalore from Ahmedabad, Chennai, Delhi, Goa, Hyderabad, Kochi, Kolkata, Mumbai and Pune. The nearest railheads are at Mysore, Mangalore and Hassan. The road route via Mysore is the most frequent one. The other route is via Neelamangal, Kunigal, Chanrayanapatna.
इसकी बैंगलोर से दूरी लगभग 250-260 कि.मी. है। हम वहाँ हवाई जहाज से, रेल से व सड़क मार्ग से पहुँच सकते हैं । मुम्बई से मंगलोर के लिए हवाई यात्रा उपलब्ध है, और बैंगलोर तक अहमदाबाद, चेन्नई, दिल्ली, गोवा, हैदराबाद, कोच्ची, कोलकाता, मुम्बई व पुणे से। नजदीकतम रेलवे स्टेशन हैं – मैसूर, मंगलोर व हासन। मैसूर होकर जाने वाला सड़क मार्ग अधिक प्रयोग किया जाता है। अन्य मार्ग नीलामंगल, कुनिगल, चैनरायानापटना होकर है। .
Question 4.
Here are six sentences with some words in italics. Find phrases from the text that have the same meaning. (Look in the paragraphs indicated)
यहाँ छः वाक्य हैं जिनमें कुछ शब्द तिरछे अक्षरों में लिखे हैं। मूल पाठ में से वे phrases खोजिए जिनका समान अर्थ है। (उन पैराग्राफों को देखें जिनका संकेत यहाँ दिया गया है)
(i) During monsoons it rains so heavily that tourists do not visit Coorg. (para 2)
(ii) Some people say that Alexander’s army moved south along the coast and settled there. (para 3)
(iii) The Coorg people are always ready to tell stories of their sons and father’s valour. (para 4)
(iv) Even people who normally lead an easy and slow life get smitten by the high-energy adventure sports of Coorg. (para 6)
(v) The theory of the Arab origin is supported by the long coat with embroidered waist-belt they wear. (para 3)
(vi) Macaques, Malabar squirrels observe you carefully from the tree canopy. (para 7)
Answer:
(i) During the monsoons, it pours enough to keep many visitors away.
(ii) As one story goes, a part of Alexander’s army moved south along the coast and settled here when return became impractical.
(iii) …..they are more than willing to recount numerous tales of valour related to their sons and fathers.
(iv) The most laidback individuals become converts to the life of high-energy adventure with river rafting, canoeing, rappelling, rock climbing and mountain biking.
(v) The theory of the Arab origin draws support from the long, black coat with an embroidered waist-belt worn by the Kodavus.
(vi) Macaques, Malabar squirrels, langurs and slender loris keep a watchful eye from the tree canopy.
Thinking about Language
Collocations (शब्द – विन्यास)
Certain words ‘go together’. Such ‘word friends’ are called collocations. The collocation of a word is the company it keeps’.
For example, look at the paired sentences and phrases below. Which is a common collocation, and which one is odd? Strike out the odd sentence or phrase.
विन्यास) कहते हैं। एक शब्द का कॉलॅकेशन, ‘शब्दों का संयोजन’ है। उदाहरण के लिए, निम्न युग्मित वाक्यों व पदबन्धों (Phrases) को ध्यानपूर्वक देखें। कौनसा साधारण शब्द-विन्यास है और कौनसा विषम है? विषम/बेमेल वाक्य या पदबन्ध को निरस्त कर दें।
(a)
• How old are you?
• How young are you?
(b)
• a pleasant person
• a pleasant pillow
Answer:
(a)
• ‘How old are you?’ – ✓
• ‘How young are ýou?’ – ✗
(b)
• a pleasant person – ✓
• a pleasant pillow – ✗
- Here are some nouns from the text. (मूल पाठ से यहाँ कुछ संज्ञाएँ दी गई है)।
culture, monks, surprise, experience, weather, tradition
Work with a partner and discuss which of the nouns can collocate with which of the adjectives given below. The first one has been done for you.
एक साथी के साथ कार्य करें व चर्चा करें कि कौनसी संज्ञा नीचे दिए गए कौनसे विशेषण के साथ सहप्रयोग (collocate) हो सकती है। प्रथम वाला आपके लिए किया गया है।
unique, terrible, unforgettable, serious, ancient, wide, sudden.
umque terrible unforgettable serious ancient wide sudden
(i) culture: unique culture, ancient culture .
(ii) monks: ………………..
(iii) surprise: ………………..
(iv) experience : ………………..
(v) Weather : ………………..
Answer:
(i) Culture – unique culture, ancient culture.
(ii) Monks – serious monks, unforgettable monks, unique monks.
(iii) Surprise – terrible surprise, unforgettable surprise, sudden surprise.
(iv) Experience – unique experience, terrible experience, unforgettable experience, wide experience.
(v) Weather – terrible weather, unique weather.
(vi) Tradition – unique tradition, ancient tradition.
- Complete the following phrases from the text. For each phrase, can you find at least one other word that would fit into the blank?
निम्न पदबंधों को मूल पाठ से पूर्ण करें। प्रत्येक पदबन्ध के लिए, क्या आप कम-से-कम एक अन्य शब्द खोज सकते हैं जो रिक्त स्थान में फिट हो सकता हो?
(i) tales of ………………
(ii) coastal ……
(iii) a piece of ………………..
(iv) evergreen……….
(v) ………………plantations
(vi) ……….bridge
(vii) wild………………
You may. add your own examples to this list.
आप इस सूची में अपने उदाहरण भी जोड़ सकते हैं।
Answer:
(i) tales of valour/two cities
(ii) coastal town/area
(ii) a piece of heaven/advice
(iv) evergreen rainforests/stories
(v) coffee plantations/rubber plantations
(vi) rope bridge/wooden bridge
(vii) wild elephants/animals
III. Tea from Assam
(आसाम की चाय)
Thinking about Language
I.
Question 1.
इन शब्दों को ध्यानपूर्वक देखें:
upkeep, downpour, undergo, dropout, walk-in. ये इन क्रियाओं से बनी हैं (keep, pour, go, drop, walk) व इन adverb या particle से (up, down, under, out, in)
Use these words appropriately in the sentences below. You may consult a dictionary.
इन शब्दों को उचित रूप से निम्न वाक्यों में भरें। आप एक शब्दकोश की सहायता ले सकते हैं।
(i) A heavy……………..has been forecast due to low pressure in the Bay of Bengal.
(ii) Rakesh will……………..major surgery tomorrow morning.
(iii) My brother is responsible for the……………..of our family property.
(iv) The……………..rate for this accountancy course is very high.
(v) She went to the Enterprise Company to attend a ……………..interview.
Answer:
(i) downpour
(ii) undergo
(iii) upkeep
(iv) dropout
(v) walk-in.
Question 2.
Now fill in the blanks in the sentences given below by combining the verb given in brackets with one of the words from the box as appropriate.
अब नीचे दिए वाक्यों में रिक्त स्थानों की पूर्ति, बॉक्स में दिए गए शब्दों में से एक को उचित रूप से कोष्ठकों में दी गई क्रिया के साथ संयोजित कर, करें।
Lover, by, through, out, up, down.
(i) The Army attempted unsuccessfully to……………..the Government. (throw)
(ii) Scientists are on the brink of a major……………..in cancer research. (break)
(ii) The State Government plans to build a ……………..for Bhubaneswar to speed up traffic on the main highway. (pass)
(iv) Gautama’s……………..on life changed when he realised that the world is full of sorrow. (look)
(v) Rakesh seemed unusually……………..after the game. (cast)
Answer:
(i) overthrow
(ii) breakthrough
(iii) bypass
(iv) outlook
(v) downcast
II. देखें इन -ing व -ed विशेषणों का प्रयोग कैसे किया गया है।
(a) Chess is an interesting game. — I am very interested in chess.
(b) Going trekking in the Himalayas — We are very excited about the trek. this summer is an exciting idea.
(c) Are all these your school books — He was bored as he had no friends there boring?
-ing विशेषण chess, trekking, या these books के गुण दिखा रहा है : ये आप में interest, excitement या boredom उत्पन्न करते हैं। -ed/-en विशेषण आपके mental state (मानसि physical state (शारीरिक दशा) को दिखा रहे हैं : आप विचारों, घटनाओं या वस्तुओं के उत्तर में कैसा महसूस करते हैं।
Question 1.
Think of suitable -ing or -ed adjectives to answer the following questions. You may also use words from those given above.
निम्न प्रश्नों के उत्तर देने के लिए उचित -ing या -ed विशेषणों पर विचार करें। आप ऊपर दिये गये शब्दों में से भी प्रयोग कर सकते हैं।
How would you describe :
(i) a good detective serial on television?
(ii) a debate on your favourite topic ‘Homework Should Be Banned?’ …….
(iii) how you feel when you stay indoors due to incessant rain?
(iv) how you feel when you open a present?
(v) how you feel when you watch your favourite programme on television?
(vi) the look on your mother’s face as you waited in a queue?
(vii) how you feel when tracking a tiger in a tiger reserve forest?
(viii) the story you have recently read, or a film you have seen?.
Answer:
(i) thrilling
(ii) interesting
(iii) bored
(iv) excited
(v) thrilled
(vi) worrying
(vii) boring
(viii) interesting
Question 2.
Now use the adjectives in the exercise above, as appropriate, to write a paragraph about Coorg.
अब उपर्युक्त अभ्यास में दिए गए विशेषणों का प्रयोग कुर्ग के बारे में एक पैराग्राफ लिखने में करें।
Answer:
Coorg Coorg is an interesting race. Its customs are exciting ones: They feel thrilled in a fighting. They never get tired of the type of life they live. The information about them is never boring for me. The Coorg lifestyle is an enjoying one. Their adventurous sports are surprising ones. Coorg regiment is the most decorated one. The traditional Coorgi dress is quite enchanting. There the air breathes of invigorating coffee. The bungalows there stand tucked under the tree canopies. Thus, Coorg people kept their land captivating.
Speaking and Writing
1. [Note : Do yourself.]
2. You are the sales executive of a famous tea company and you have been asked to draft an advertisement for the product. Draft the advertisement using the information you collected for the role play. You can draw pictures or add photographs and make your advertisement colourful.
Answer:
India’s Best
RBSE Class 10 English Glimpses of India Important Questions and Answers
- A Baker from Goa
Question 1.
How was the Baker treated by the author?
लेखक के द्वारा बेकर को किस प्रकार का माना गया है?
Answer:
The author treated the Baker at the highest level. He was a friend, companion and guide of author in his childhood. The Baker used to come at least twice a day. The jingling thud of the specially made bamboo stuff woke them up from sleep. They would run to meet and greet him. It was because they longed for those bread bangles which they chose carefully. Sometimes it was sweet bread of special make. They selected the bread when it was handed over to servants of house. They learn a lesson everyday from him.
लेखक बैकर को उच्च स्तर पर मानता है। वह लेखक का बचपन में दोस्त, साथी और पथ प्रदर्शक था। बेकर उनके घर पर एक दिन में कम से कम दो बार आता था। उसके बाँस की ठक-ठक की खनखनाहट उन्हें नींद से जगा देती थी। वे उससे मिलने और उसका अभिवादन करने के लिए भागते थे। यह इस कारण था कि वे ब्रेड की बैंगल्ज चाहते थे, जिसके लिए वे उनका सावधानी से चयन करते थे। कभी-कभी यह विशेष रूप से बनी मीठी ब्रेड होती थी। जब ब्रेड नौकरों को दी जाती थी तो वे उनका चयन करते थे। वे उससे प्रतिदिन एक पाठ सीखते थे।
Question 2.
How can you say that the presence of baker’s furnace in the village is absolutely necessary?
आप कैसे कह सकते हैं कि गाँव में बेकर की भट्टी का होना अत्यधिक आवश्यक है?
Answer:
Baker plays a major role in the life, rituals of all the villagers. The presence of the furnace is considered a good omen in the village. Marriage gifts are meaningless without the sweet bread known as the ‘bol’. A party or a feast loses its charm without bread. The lady of the house must prepare sandwiches on the occassion of her daughters engagement. Cakes and bolinhas’ are a must for Christmas as well as other festivals. The arrival of baker at the houses of people is also considered very good. People not only wait but respect a baker. Thus the presence of the baker’s furnace is the village is absolutely necessary.
बेकर ग्रामवासियों के जीवन और उनके धार्मिक संस्कारों में एक महत्त्वपूर्ण भूमिका का निर्वहन करता है। बेकर की भट्टी की उपस्थिति गाँव में एक अच्छा शगुन समझी जाती है। विवाह के उपहार बिना मीठी ब्रेड ‘बॉल’ के अर्थहीन रहते हैं। एक पार्टी या प्रीतिभोज बिना ब्रेड के अपना आकर्षण खो देता है। अपनी पुत्री की सगाई के अवसर पर घर की मालकिन को सैण्डविच अवश्य बनाना होता है। क्रिसमस व अन्य त्योहारों के लिए बालिहान्स जरूरी है। बेकर का लोगों के घरों पर आना बहुत अच्छा माना जाता है। लोग न केवल एक बेकर का इन्तजार करते हैं बल्कि उसका सम्मान भी करते हैं । इस प्रकार गाँव में बेकर की भट्टी की उपस्थिति अतिआवश्यक है।
Question 3.
Why did the child author and the other kids not care to brush their teeth or wash their mouths properly?
बालक लेखक व अन्य बच्चों ने ठीक से अपने दाँत साफ करने या अपना मुँह धोने की परवाह क्यों नहीं की?
Answer:
The child author and the other kids are excited after the arrival of the baker. They go to see the bread bangles themselves and select them also. In their excitement they did not care to brush their teeth or wash their mouths properly because they thought why they should do that. They didn’t want to take the trouble of plucking the mango-leaf for the tooth brush. And it was not necessary at all. They argued that the tiger never brushed his teeth. Hot tea could wash and clean up everything so nicely. They all were in a haste to enjoy the sweet bread bangles.
बालक लेखक और दूसरे बच्चे बेकर के आने का बहुत ही बेसब्री से इन्तजार करते हैं। वे स्वयं ही ब्रेड बैंगल्स को देखने जाते हैं और उन्हें अपने लिए चनते भी हैं। अपनी उत्तेजना में वे अपने दाँतों पर ब्रश करना या अपना मुँह धोने की परवाह नहीं करते हैं क्योंकि वे यह सोचते हैं, उन्हें ऐसा क्यों करना चाहिए। वे आम के पत्ते को टूथब्रश के जैसे प्रयोग करने के लिए उसे तोड़ने की दिक्कत उठाना नहीं चाहते थे। और यह एकदम आवश्यक भी नहीं था। उनका तर्क था कि शेर अपने दाँत कभी साफ नहीं करता था। गर्म चाय प्रत्येक चीज को बहुत अच्छे ढंग से धो देती थी व साफ कर देती थी। वे सभी मीठी ब्रेड का आनन्द लेने की जल्दी में थे।
Question 4.
How was the entry of baker in the morning?
सुबह बेकर का प्रवेश किस प्रकार होता था?
Answer:
The children got up from their sleep and ran upto the door when they all listened the musical entry of baker. He produced the jhang jhang’ sound with his bamboo. Which was a special made stuff. One hand supported the basket on his head and the other beyond the bamboo on the ground. The thud and the jingle of the traditional baker’s bamboo, heralding his arrival in the morning, can still be heard in some places. His arrival in the morning was very sweet and enchanting to all children.
बच्चे अपनी नींद से उठते थे और दरवाजे तक भागते थे, जब वे बेकर के संगीतमय प्रवेश को सुनते थे। वह ‘सँग-सँग’ की आवाज अपने बाँस से निकालता था जो कि एक विशेष तत्व का बना हुआ था। एक हाथ से सिर पर रखी टोकरी को सहारा देता और दूसरे हाथ से बाँस को जमीन पर बजाता रहता। पारम्परिक बेकर के बाँस की धम्म-धम्म व झंकार प्रात:काल में उनके आगमन का संकेत देते हुए आज भी कुछ स्थानों पर सुनी जा सकती है। सुबह-सुबह उसका आना बच्चों को मीठा और जादुई प्रभाव वाला लगता था।
Question 5.
How does a baker look in appearance?
बेकर का बाहरी स्वरूप किस प्रकार का है?
Answer:
Baker is a man who serves bread in all the houses of a village. He had a peculiar dress known as the ‘kabai’. This kabai was worn in those old days. It was a single piece long frock reaching down to the knees. Some of them also put on a shirt and trousers, which were shorter than full length ones and longer than half pants. Even today, anyone who wears such a dress invites the comment that he is dressed like a padder. Baker has a bamboo in his hand and makes a jingling sound. He holds his basket from one hand. He looks nice and enchanting to all the children.
बेकर वह व्यक्ति है जो गाँव के सभी घरों में ब्रेड का वितरण करता है। वह एक विशेष ड्रेस पहनता है जिसे ‘कबाई’ कहते हैं। यह कबाई पुराने दिनों में पहनी जाती थी। यह एक ही कपड़े की बनी लम्बी फ्रॉक होती थी, जो घुटनों के नीचे तक होती थी। उनमें से कुछ एक शर्ट तथा ट्राउजर्स, जो पूरी लम्बाई से छोटी तथा नेकर से बड़ी होती थी, को पहनते थे। आज भी, कोई भी जो ऐसी ड्रेस पहनता है, वह यह टिप्पणी सुनता है कि इसने ‘पैडर’ के जैसी ड्रेस पहन रखी है। बेकर के हाथों में एक बाँस होता है और वह संगीतमय आवाज करता है। वह एक हाथ में टोकरी को पकड़ता है। वह सभी बच्चों को अच्छा एवं जादुई आकर्षण वाला लगता है।
Question 6.
Draw the scene of your words about the arrival of baker and distribution of bread and the children’s actions also..
अपने शब्दों के आधार पर एक दृश्य बनाइए जिसमें बेकर के आने, ब्रेड का वितरण करने और बच्चों का क्या कार्य है, वह भी लिखें।
Answer:
The baker comes in the morning with his bamboo in one hand. He makes ‘jhang-jhang’ sound. The children listen this sound and run towards the door of the house. The baker greets the lady of the house. The children collect around him and select the bread bangles. Baker lifts his basket but the children manage any how to see the basket. He sometimes pushed them aside and also abuse in a mild way. That scene is very nice to the children and baker also.
बेकर सुबह एक हाथ में बाँस लेकर आता है। वह ‘बैंग-बैंग’ की आवाज करता है। बच्चे इस आवाज को सुनकर घर के दरवाजे की ओर भागते हैं। बेकर घर की मालकिन का अभिवादन करता है। बच्चे उसके चारों ओर एकत्रित हो जाते हैं और ब्रेड बैंगल्स का चयन करते हैं । बेकर अपनी टोकरी को उठाता है मगर बच्चे किसी प्रकार से टोकरी के अन्दर देख लेते हैं। वह कभी-कभी उनको एक तरफ धकेल देता है और हल्की-सी गाली भी दे देता है। वह दृश्य बच्चों को बहुत अच्छा लगता है।
Comprehension Passages
Passage 1.
Our elders are often heard reminiscing nostalgically about those good old Portuguese days, the Portuguese and their famous loaves of bread. Those eaters of loaves might have vanished but the makers are still there. We still have amongst us the mixers, the moulders and those who bake the loaves. Those age-old, time-tested furnaces still exist. The fire in the furnaces has not yet been extinguished. The thud and jingle of the traditional baker’s bamboo, heralding his arrival in the morning, can still be heard in some places. Maybe the father is not alive but the son still carries on the family profession. These bakers are, even today, known as pader in Goa.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) What do elders hear about?
(a) Good old Portuguese days
(b) Portuguese revolution
(c) Portuguese development
(d) None of the above
Answer:
(a) Good old Portuguese days
(ii) What can be still heard in the morning?
(a) Thud and jingle of baker’s bamboo
(b) Chirping of birds
(c) Sweet song of the mild air
(d) Music of nature
Answer:
(a) Thud and jingle of baker’s bamboo
Question 2.
(i) What are the bakers known today?
(ii) What is still exist in Goa?
Answer:
(i) Bakers are known as “pader’ today.
(ii) The age old time tested baker’s furnace still exist in Goa.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage similar in meaning to – continue’.
(ii) Find out the word from the passage opposite in meaning to “departure’.
Answer:
(i) carry on
(ii) arrival
Passage 2.
During our childhood in Goa, the baker used to be our friend, companion and guide. He used to come at least twice a day. Once, when he set out in the morning on his selling round, and then again, when he returned after emptying his huge basket. The jingling thud of his bamboo woke us up from sleep and we ran to meet and greet him. Why was it so? Was it for the love of the loaf? Not at all. The loaves were bought by some Paskine or Bastine, the maid-servant of the house! What we longed for were those bread-bangles which we chose carefully. Sometimes it was sweet bread of special make.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) Who used to come twice a day?
(a) Beggar
(b) Priest
(c) Friend
(d) Baker
Answer:
(d) Baker
(ii) Why did children ran from their sleep?
(a) To see the procession
(b) To meet and greet the baker
(c) To meet and greet the priest
(d) Due to illness
Answer:
(b) To meet and greet the baker
Question 2.
(i) What noise woke the children up?
(ii) Who brought the loaves of bread in the house?
Answer:
(i) The children were woke by the thud and jingling of baker’s bamboo’.
(ii) The loaves of bread brought into the house by Paskine or Bastine, the maid servant of the house.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage similar in meaning to -‘big’.
(ii) Find out the word from the passage opposite in meaning to – “enemy’.
Answer:
(i) huge
(ii) friend
Passage 3.
The baker made his musical entry on the scene with the “jhang, jhang’ sound of his specially made bamboo staff. One hand supported the basket on his head and the other banged the bamboo on the ground. He would greet the lady of the house with “Good morning” and then place his basket on the vertical bamboo. We kids would be pushed aside with a mild rebuke and the loaves would be delivered to the servant. But we would not give up. We would climb a bench or the parapet and peep into the basket, somehow.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) Who made musical entry in the morning?
(a) Priest
(b) Baker
(c) Begger
(d) Birds
Answer:
(b) Baker
(ii) How did the beggar greet the lady of the house?
(a) By saying namaskar.
(b) By making loud noise
(c) By saying good morning
(d) With his frowns
Answer:
(c) By saying good morning
Question 2.
(i) Whom where the loaves delivered?
(ii) What did the do to peep into the basket?
Answer:
(i) The loaves were delivered to the servant.
(ii) They would climb a bench or the parapet to peep into the basket.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage which is similar in meaning to “help’.
(ii) Find out the word from the passage which is opposite in meaning to ‘strong’.
Answer:
(i) Support
(ii) Mild
Passage 4.
I can still recall the typical fragrance of those loaves. Loaves for the elders and the bangles for the children. Then we did not even care to brush our teeth or wash our mouths properly. And why should we? Who would take the trouble of plucking the mango-leaf for the toothbrush? And why was it necessary at all? The tiger never brushed his teeth. Hot tea could wash and clean up everything so nicely, after all!
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) What can he recall?
(a) The fragrance of rainy days
(b) The fragrance of flowers
(c) The fragrance of loaves
(d) The fragrance of scent
Answer:
(c) The fragrance of loaves
(ii) What did they do for the toothbrush?
(a) Pluck a neem leaf
(b) Pluck a mango leaf
(c) Pluck a babool leaf
(d) Use tooth paste
Answer:
(b) Pluck a mango leaf
Question 2.
(i) Who never brushed the teeth? :
(ii) What did they not care?
Answer:
(i) The tiger never brushed his teeth.
(ii) They did not even care to brush teeth or wash mouths properly.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage similar in meaning to ‘compulsory’.
(ii) Find out the word from the passage opposite in meaning to ‘improperly’.
Answer:
(i) necessary
(ii) properly
Passage 5.
Marriage gifts are meaningless without the sweet bread known as the bol, just as a party or a feast loses its charm without bread. Not enough can be said to show how important a baker can be for a village. The lady of the house must prepare sandwiches on the occasion of her daughter’s engagement. Cakes and bolinhas are a must for Christmas as well as other festivals. Thus, the presence of the baker’s furnace in the village is absolutely essential.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) With what name sweet bread known?
(a) Pader
(b) bol
(c) Sandwich
(d) Cake
Answer:
(b) bol
(ii) What is absolutely essential in a village?
(a) A pond
(b) Baker’s furnace
(c) Butcher’s shop
(d) A sweet meat seller’s shop
Answer:
(b) Baker’s furnace
Question 2.
(i) What the lady of the house do on engagement?
(ii) What is must on Christmas and festivals?
Answer:
(i) The lady of the house must prepare sandwiches on the occasion of her. daughter’s marriage?
(ii) Cakes and bolinhas are must on Christmas and festivals.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage which is similar in meaning to — ‘compulsory’.
(ii) Find out the word from the passage which is opposite in meaning to ‘meaningful’.
Answer:
(i) must
(ii) unmeaningful
Passage 6.
The baker or bread-seller of those days had a peculiar dress known as the kabai. It was a single-piece long frock reaching down to the knees. In our childhood we saw bakers wearing a shirt and trousers which were shorter than full length ones and longer than half pants. Even today, anyone who wears a half pant which reaches just below the knees invites the comment that he is dressed like a pader!
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) The baker’s dress is known as
(a) Frock
(b) Kabai
(c) Cloak
(d) Pants
Answer:
(b) Kabai
(ii) A person wears a half pants is commented as
(a) Pader
(b) Baker
(c) Priest
(d) None of the above
Answer:
(a) Pader
Question 2.
(i) What did they see in their childhood about bakers?
(ii) How is a kabai made of?
Answer:
(i) They saw bakers wearing a shirt and trousers.
(ii) A kabai is made of a single piece long frock reaching down the knees.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage which is similar in meaning to “special’.
(ii) Find out the word from the passage which is opposite in meaning to “double’.
Answer:
(i) peculiar
(ii) single
Passage 7.
The baker usually collected his bills at the end of the month. Monthly accounts used to be recorded on some wall in pencil. Baking was indeed a profitable profession in the old days. The baker and his family never starved. He, his family and his servants always looked happy and prosperous. Their plump physique was an open testimony to this. Even today any person with a jackfruit like physical appearance is easily compared to a baker.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) When did the baker collect his bills?
(a) At the end of the day
(b) At the end of the week
(c) At the end of the month
(d) At the end of every quarterly
Answer:
(c) At the end of the month
(ii) In the old days baking was a
(a) Unprofitable business
(b) Profitable business
(c) Very bad business
(d) Very hard business
Answer:
(b) Profitable business
Question 2.
(i) How did a baker and his family look?
(ii) With whom did a baker compare?
Answer:
(i) A baker and his family looked happy and prosperous?
(ii) A baker is compared with a jack fruit like physical appearance.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage which is similar in meaning to ‘gather’.
(ii) Find out the word from the passage which is opposite in meaning to ‘start’.
Answer:
(i) collect
(ii) end
- Coorg
Answer the following questions in about 80 words each :
Question 1.
How is river Kaveri a life line for Coorg wild life?
कावेरी नदी कुर्ग वन्य जीवों की जीवन रेखा कैसे है?
Answer:
Kaveri river has lots of gifts for the inhabitants there. There is a fresh water fish known as ‘Mahaseer’ found in Kaveri at Coorg. The other fishes are hunted by kingfisher. They dive for these fish. Squirrels and langurs drop partially eaten fruit for the mischief of enjoying the splash and the ripple affect in the clear water. Mahouts scrub their elephants in the river. Elephants enjoy the bathing. It is a heaven for the fisherman. Kaveri obtains its water from the hills and forests of
Coorg.
कावेरी नदी वहाँ के निवासियों के लिए बहुत सारे उपहार अपने पास रखती है। वहाँ ‘महासीर’ नामक ताजा पानी में पाई जाने वाली एक मछली कावेरी के कुर्ग में पाई जाती है। दूसरी मछलियाँ भी किंगफिशर के द्वारा शिकार की जाती हैं। वे इन मछलियों के लिए पानी में डुबकी लगाती हैं। गिलहरियाँ व लंगूर अपने आधे खाए हुए फल पानी में इसलिए गिराते हैं ताकि छपाक का आनन्द ले सकें व स्वच्छ जल में उठने वाली लहर का आनन्द ले सकें। महावत नदी में अपने हाथियों को रगड़ते हैं। हाथी नहाने का आनन्द लेते हैं। यह मछुआरों के लिए स्वर्ग है। कावेरी में कुर्ग की पहाड़ियों व जंगलों से जल पहुँचता है।
Question 2.
How does the climb in the Brahmgiri hills bring you into a panoramic view. of Coorg?
ब्रह्मगिरी की पहाड़ियों की चढ़ाई आपको कुर्ग के परिदृश्यात्मक दृश्य में कैसे ले आती है?
Answer:
Coorg is a misty landscape. It is very beautiful, attractive and charming to the eyes. It is full of many beautiful scenes which makes the spectator spell bound. After a walk across the rope bridge, you can see the 64 acre island of Nisargadhama. Near Bylakuppe there is India’s largest Tibettan settlement. There you can see many Buddhist monks in red, ochre and yellow robes are amongst the many surprises. The people in search of spirituality come here in Coorg. They practice their spirituality by meditating.
कुर्ग एक रहस्यात्मक भूदृश्य है। यह आँखों के लिए सुन्दर, आकर्षक एवं जादुई है। यह बहुत सारे सुन्दर दृश्यों से भरपूर है जो देखने वाले को जादू से बाँध देते हैं। रोप वे ब्रिज पर पैदल चलने के उपरान्त आप 64 एकड़ का निसारगाधाम टापू देख सकते हैं। बाइलाकुप्पी के पास भारत में रहने वाले तिब्बतियों की सबसे बड़ी बस्ती है। आप यहाँ पर बहुत सारे बुद्ध साधुओं को लाल, गेरुआ एवं पीले वस्त्रों में अन्य बहुत से आश्चर्यों में पा सकते हैं। कुर्ग में लोग आध्यात्मिकता की तलाश में आते हैं। वे ध्यान लगाकर अपनी आध्यात्मिकता का अभ्यास करते हैं।
Question 3.
What do you know about the season of joy in Coorg?
आप कुर्ग के आनन्द की ऋतु के विषय में क्या जानते हैं?
Answer:
The season of joy starts in Coorg from September and continues till the month of March. At that time this place is like a heaven on Earth. The weather is perfect with some showers thrown in for good measure. The air breaths of invigorating coffee. Coffee is produced in very big quantity here. Coffee-estates and colonial bunglows stand tucked under tree canopies in prime corners. But during the monsoon season the rainfalls incessantly. The visitors in this season remain away from the place because due to rain they cannot enjoy outside sceneries.
कुर्ग में आनन्द का मौसम सितम्बर से लेकर मार्च के महीने तक लगातार चलता रहता है। इस समय यह स्थान पृथ्वी पर स्वर्ग के जैसे लगता है। मौसम कुछ अतिरिक्त प्रदत्त बौछारों के साथ आदर्श रहता है। वायु कॉफी की ऊर्जावान सुगन्ध से अनुप्राणित कर देती है। यहाँ पर कॉफी अत्यधिक मात्रा में पैदा की जाती है। कॉफी की जागीरें और मख्य कोनों में स्थित औपनिवेशिक बंगले. वक्षों रूपी शामियाने के नीचे सिमटे खड़े रहते हैं। मगर मानसून मौसम के दौरान यहाँ पर बारिश प्रचुर मात्रा में होती है। पर्यटक इस मौसम में इस स्थान से दूर रहते हैं क्योंकि वर्षा के कारण वे बाहर के दृश्यों का आनन्द नहीं ले सकते हैं।
Question 4.
What do you know about Coorg or Kodagu?
आप कुर्ग या कोडागु के बारे में क्या जानते हैं?
Answer:
Coorg or Kodagu is the smallest district of Karnataka. This place is home to evergreen rain prests. Spices an coffee plantations are at great. The season of joy starts from September and continues till the end of March. The air breaths of invigorating coffee. Coffee estates and colonial bungalows stand tucked under tree canopies in prime corners. During the monsoon season the rainfall is excessive here. The visitors donot visit this place due to excessive rainfall. This is the land of spirituality also Bodh monks live here. It is the largest Tibettan settlement of India. One can see Buddhist monks in different colours which are very attractive.
कुर्ग या कोडागु कर्नाटक का सबसे छोटा जिला है। यह स्थान सदाबहार वन के लिए घर है। मसाले और कॉफी के बाग यहाँ पर बहुत अधिक हैं । यहाँ पर आनन्द का मौसम सितम्बर से मार्च के अन्त तक लगातार रहता है। वायु में कॉफी की ऊर्जावान सुगन्ध से अनुप्राणित कर देती है। काफी भू-सम्पदा और मुख्य कोनों में स्थित औपनिवेशिक बंगले वृक्षों रूपी शामियाने के नीचे सिमटे खड़े रहते हैं। मानसून मौसम के दौरान यहाँ पर अत्यधिक बारिश होती है। पर्यटक इस स्थान पर ज्यादा बारिश के कारण नहीं आते हैं। यह आध्यात्म की भूमि है। बौद्ध साधु यहाँ पर रहते हैं। यह भारत में तिब्बतियों की सबसे बड़ी बस्ती है। यहाँ पर विभिन्न रंगों में बौद्ध साधुओं को देखा जा सकता है।
Question 5.
How can you say that Coorg people are valorous?
आप कैसे कह सकते हैं कि कुर्ग लोग बहादुर होते हैं?
Answer:
The Coorg Regiment is one the most decorated in the Indian Army. The first chief of the Indian army General Cariappa was a Coorgi. Their ancestors came as part of Alexander’s army. They moved along to the South. They couldn’t return. They settled there and adopted Hindu rituals etc. Even now, Kodavus are the only people in India permitted to carry firearms without a licence. Coorgi homes have a tradition of hospitality and they are more willing to recount.. numerous tales of valour related to their sons and fathers.
कुर्ग रेजीमेन्ट भारतीय सेना में सर्वाधिक वीरता पुरस्कार प्राप्त रेजीमेन्टों में से एक है। भारतीय सेना के प्रथम सेनाध्यक्ष जनरल करिअप्पा एक कुर्गी थे। उनके पुरखे सिकन्दर की सेना के एक भाग के रूप में आए थे। वे दक्षिण की ओर चले गये थे। वे वापस नहीं जा सके थे। वे वहाँ पर बस गए और हिन्दू रीति-रिवाज आदि को स्वीकार करने लग गए। अब भी कोडावूस एकमात्र लोग हैं जिन्हें बिना लाइसेंस के हथियार रखने की अनुमति है। कुर्गी घरों में आतिथ्य सत्कार एक परम्परा है और वे अपने पुत्रों व पिताओं की वीरता की अनेक गाथाओं का वर्णन करने में आवश्यकता से अधिक इच्छुक रहते हैं।
Comprehension Passages
Passage 1.
Midway between Mysore and the coastal town of Mangalore sits a piece of heaven that must have drifted from the kingdom of god. This land of rolling hills is inhabited by a proud race of martial men, beautiful women and wild creatures.
Coorg, or Kodagu, the smallest district of Karnataka, is home to evergreen rainforests, spices and coffee plantations. Evergreen rainforests cover thirty percent of this district. During the monsoons, it pours enough to keep many visitors away. The season of joy commences from September and continues till March. The weather is perfect, with some showers thrown in for good measure.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) The smallest district of Karnataka is
(a) Mysore
(b) Coorg
(c) Bangalore
(d) Shimoga
Answer:
(b) Coorg
(ii) What percent of forests is there in Coorg district?
(a) Thirty percent
(b) Thirteen percent
(c) Thirty one percent
(d) Thirty three percent
Answer:
(b) Thirteen percent
Question 2.
(i). What happens during monsoons in Coorg?
(ii) What is the time of the season of joy?
Answer:
(i) During monsoons it rains heavily there. The visitors cannot visit this place.
(ii) The time of the season of joy is from September to March.
Question3.
(i) Find out from the passage the word similar in meaning to-“starts’.
(ii) Find out from the passage the word opposite in meaning tom-hell’.
Answer:
(i) commences
(ii) heaven
Passage 2.
The air breathes of invigorating coffee. Coffee estates and colonial bungalows stand tucked under tree canopies in prime corners. The fiercely independent people of Coorg are possibly of Greek or Arabic descent. As one story goes, a part of Alexander’s army moved south along the coast and settled here when return became impractical.
These people married amongst the locals and their culture is apparent in the martial traditions, marriage and religious rites, which are distinct from the Hindu mainstream. The theory of Arab origin draws support from the long, black coat with an embroidered waist-belt worn by the Kodavus. Known as kuppia, it resembles the kuffia worn by the Arabs and the Kurds.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1 .
(i) What do you smell in air?
(a) Coffee’s smell
(b) Tea’s smell
(c) Rain’s smell
(d) Flower’s smell
Answer:
(a) Coffee’s smell
(ii) The army of Alexander moves towards
(a) North
(b) East
(c) South
(d) West
Answer:
(c) South
Question 2.
(i) Where did those people marry?
(ii) What resembles with Kuffia?
Anwer:
(i) Those people married amongst the locals.
(ii) Kuffia resembles with Kuppia.
Question 3.
(i) Find out from the passage the word similar in meaning to -‘free’.
(ii) Find out from the passage the word opposite in meaning to – ‘practical’.
Answer:
(i) Independent
(ii) Impractical
Passage 3.
Coorgi homes have a tradition of hospitality, and they are more than willing to recount numerous tales of valour related to their sons and fathers. The Coorg Regiment is one of the most decorated in the Indian Army, and the first Chief of the Indian Army, General Cariappa, was a Coorgi. Even now, Kodavus are the only people in India permitted to carry firearms without a licence. The river, Kaveri, obtains its water from the hills and forests of Coorg. Mahaseer–a large freshwater fish-abound in these waters.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) General Cariappa was —
(a) Coorgi
(b) Hindu
(c) American
(d) Tamil
Answer:
(a) Coorgi
(ii) The largest fresh water fish is …………..
(a) Mahaseer
(b) Dolphin
(c) Kaveri:
(d) None of the above
Answer:
(a) Mahaseer
Question 2.
(i) What is the tradition of Coorgi homes?
(ii) Where does Kaveri river obtain water from?
Answer:
(i) Coorgi homes have a tradition of hospitality.
(ii) Kaveri river obtains fresh water from hills and forests of Coo
Question 3.
(i) Find out from the passage the word similar in meaning to – allowed’.
(ii) Find out from the passage the word opposite in meaning to – stale’.
Answer:
(i) Permitted
(ii) Fresh
Passage 4.
Kingfishers dive for their catch, while squirrels and langurs drop partially eaten fruit for the mischief of enjoying the splash and the ripple effect in the clear water. Elephants enjoy being bathed and scrubbed in the river by their mahouts.
The most laidback individuals become converts to the life of high-energy adventure with river rafting, canoeing, rappelling, rock climbing and mountain biking. Numerous walking trails in this region are a favourite with trekkers.
Birds, bees and butterflies are there to give you company. Macaques, Malabar squirrels.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) Elephants are scrubbed by
(a) Another elephant
(b) Mahouts
(c) Coorgi
(d) Animals
Answer:
(b) Mahouts
(ii) Who dives for their catch?
(a) Coorgi
(b) Mahaseer
(c) Kingfishers
(d) None of the above
Answer:
(c) Kingfishers
Question 2.
(i) What do squirrels and langurs do?
(ii) Who are there to give you company?
Answer:
(i) Squirrels and langurs drop partially eaten fruit for the mischief of enjoying the splash and ripple effect in water. ..
(ii) Birds, bees and butterflies are there to give you company.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage similar in meaning to–‘area’.
(ii) Find out the word from the passage opposite in meaning to – ‘complete”:
Answer:
(i) region
(ii) partial
Passage 5.
Langurs and slender loris keep a watchful eye from the tree canopy. I do, however, prefer to step aside for wild elephants. . : The climb to the Brahmagiri hills brings you into a panoramic view of the entire misty landscape of Coorg. A walk across the rope bridge leads to the sixty four-acre island of Nisargadhama. Running into Buddhist monks from India’s largest Tibetan settlement, at nearby Bylakuppe, is a bonus. The monks, in red, ochre and yellow robes, are amongst the many surprises that wait to be discovered by visitors searching for the heart and soul of India, right here in Coorg.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) The entire landscape of Coorg is …….
(a) Hilly
(b) Misty
(c) Darky.
(d) Cold
Answer:
(b) Misty
(ii) The area of Nisargadhama is …………
(a) Sixty four acre
(b) Sixty acre
(c) Sixty five acre
(d) Sixty six acre
Answer:
(a) Sixty four acre
Question 2.
(i) Where do Buddhist monks live?
(ii) How are the colours Buddhist monks’ robes?
Answer:
(i) The Buddhist monks live near by Bylakuppe.
(ii) The colour of Buddhist monks’ robes are red, ochre and yellow.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage which is similar in meaning to – ‘search’.
(ii) Find out the word from the passage which is opposite – ‘smallest’.
Answer:
(i) Discover
(ii) Largest
III. Tea from Assam
(आसाम की चाय)
Question 1.
How is the dialogue between Rajvir and Pranjal is source of useful information?
राजवीर और प्रांजल के मध्य वार्तालाप उपयोगी सूचना का स्रोत कैसे है?
Answer:
Over eighty crore cups of tea are drunk everyday throughout the world. Assam has the largest concentration of plantations in the world. Tea was first drunk in China around 2700 B.C. Chai’ and ‘Chini’ words are from chinese. Tea came to Europe in 16th century. Second flush of tea lasts from May to July. There are two legends about the discovery of tea. One is of the chinese emperor and the second is of Bodhi dharma.
विश्वभर में प्रतिदिन चाय के 80 करोड़ कप पीए जाते हैं। विश्व में चाय की खेती की सर्वाधिक सघनता आसाम में है। चाय सबसे पहले चीन में 2700 B.C. में पी गई थी। चाय व चीनी शब्द चाइनीज से बने हैं। चाय यूरोप में 16 शताब्दी में आई। चाय की दूसरी फसल मई से जुलाई तक चलती है। चाय की खोज के विषय में दो कहानियाँ हैं। एक चीनी सम्राट की है व दूसरी बोधिधर्म की है।
Question 2.
What are the legends about the discovery of tea?
चाय की खोज के बारे में क्या कथाएँ हैं?
Ans.
There are two stories about tea. The Chinese emperor always drink boiled water. One day a few leaves of the twigs burning under the pot fell into the water giving it a delicious flavour. They were tea leaves. There is an Indian legend also:- There was an ancient Buddhist Saint, he felt sleepy during meditations. Ten tea plants grew out of the eyelids. The leaves of these plants when put in hot water and drunk banished sleep.
चाय के बारे में दो प्राचीन कथाएँ हैं। चीनी सम्राट हमेशा उबला हुआ पानी पीता था। एक बार बर्तन के नीचे जल रही टहनियों में से कुछ पत्तियाँ नीचे पानी में गिर गईं। उसका स्वाद अच्छा था। वे चाय की पत्तियाँ थीं। एक भारतीय कहानी भी है। एक प्राचीन बौद्ध साधु था, वह ध्यान लगाते समय नींद में होना महसूस करने लगा। उसकी पलकों में से दस चाय के पौधे उगे। जब इन पौधों की पत्तियों को पानी में डाला गया तो नींद उड़ गई थी।
Question 3.
How was the view of the tea bushes?
चाय की झाड़ियों का दृश्य कैसा था?
Answer:
The view of tea bushes was described by Rajvir. He told that the tea bushes was magnificient. Against the backdrop of densely wooded hills a sea of tea bushes stretched as far as the eye could see. Dwarfing the tiny tea plants were tall sturdy, shade trees and amidst the orderly rows of bushes busily moved doll like figures. They all are looking green. The way to tea bushes is through the paddy fields. They all are green. There was an ugly smoked building.
चाय की झाड़ियों का दृश्य राजवीर के द्वारा बनाया गया था। उसने कहा कि चाय की झाड़ियों का दृश्य भव्य था। सघन वनाच्छादित पहाड़ियों के पृष्ठ पर दूर जहाँ तक नजरें देख सकें, चाय की झाड़ियों का एक समुद्र सा फैला हुआ था। छोटे चाय के पौधों को बौना करते हुए मजबूत छायादार वृक्ष थे और बीच में व्यवस्थित रूप से लगी झाड़ियों की कतारों में गुड़ियों जैसी हिलती आकृतियाँ थीं। वे सभी हरी नजर आ रही हैं। चाय की झाड़ियों के लिए रास्ता धान के खेतों के मध्य से जाता है। वे सभी हरे हैं। वहाँ पर एक भद्दी सी धुएँ वाला भवन था।
Question 4.
What is written about the tea pluckers in the lesson?
पाठ में चाय चुनने वालों के बारे में क्या लिखा हुआ है?
Answer:
The tea pluckers are those people who pluck tea leaves from the bushes of tea. They all work in a group. They have bamboo baskets on their backs. They wear plastic aprons. They pluck newly sprouted leaves of tea plants. They are very efficient in their work. Their selection of tea leaves is very remarkable. On ‘oth sides of the gravel road were the tea bushes for plucking tea leaves. Tea plants were of the same height. They are very hard workers and attentive in their work. The tea pluckers play an important role in the production and availability of tea.
चाय तोड़ने वाले वे लोग हैं जो चाय की झाड़ियों से चाय की पत्तियों को तोड़ते हैं। वे सभी समूह में कार्य करते हैं। उनकी पीठ पर बाँस की टोकरी बँधी रहती है। वे प्लास्टिक एप्रन पहनते हैं। वे पौधों से नवीन कोंपले तोड़ते हैं। वे अपने कार्य में बहुत ही प्रवीण होते हैं। उनका चाय की पत्तियों का चयन बहुत ही उल्लेखनीय होता है। रोड़ी की सड़क के दोनों ओर चाय की झाड़ियाँ होती हैं, जिनसे चाय की पत्तियाँ तोड़ी जाती हैं। चाय के पौधे एक ही ऊँचाई के होते हैं। वे बहुत कठोर परिश्रमी होते हैं और पूरे ध्यान से अपना कार्य करते हैं। चाय की पत्तियाँ तोड़ने वाले चाय के उत्पादन और चाय की उपलब्धता में बहुत अहम् भूमिका निभाते हैं।
Comprehension Passages
Passage 1.
He came up to their window and asked, “Chai, saab?” “Give us two cups,” Pranjol said.
They sipped the steaming hot liquid. Almost everyone in their compartment was drinking tea too.
“Do you know that over eighty crore cups of tea are drunk every day throughout the world?” Rajvir said.
“Whew!” exclaimed Pranjol. “Tea really is very popular.”
The train pulled out of the station. Pranjol buried his nose in his detective book again. Rajvir too was an ardent fan of detective stories, but at the moment he was keener on looking at the beautiful scenery.
It was green, green everywhere. Rajvir had never seen so much greenery before. Then the soft green paddy fields gave way to tea bushes.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) How many tea cups Pranjol ordered?
(a) One cup of tea
(b) Two cups of tea
(c) Three cups of tea
(d) None of the above
Answer:
(b) Two cups of tea
(ii) What book was Pranjol reading in the train?
(a) A book of religious stories
(b) A book of army stories
(c) A book of detective stories
(d) He was reading a newspaper
Answer:
(c) A book of detective stories
Question 2.
(i) How many cups the world drinks everyday?
(ii) What did Rajvir not see before?
Answer:
(i) The world drinks eighty thousand cups everyday.
(ii) Rajvir had never seen so much greenery before.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage which is similar in meaning to ‘Surprised’.
(ii) Find out the word from the passage which is opposite in meaning to ‘Ugly’.
Answer:
(i) Exclaimed
(ii) Beautiful
Passage 2.
“Well, there’s the one about the Chinese emperor who always boiled water before drinking it. One day a few leaves of the twigs burning under the pot fell into the water giving it a delicious flavour. It is said they were tea leaves.”
“Tell me another!” scoffed Pranjol.
“We have an Indian legend too. Bodhidharma, an ancient Buddhist ascetic, cut off his eyelids because he felt sleepy during meditations. Ten tea plants grew out of the eyelids. The leaves of these plants when put in hot water and drunk banished sleep.
“Tea was first drunk in China,” Rajvir added, “as far back as 2700 B.C.! In fact words such as tea, ‘chai’ and ‘chini’ are from Chinese. Tea came to Europe only in the sixteenth century and was drunk more as medicine than as beverage.”
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) Where was the tea drunk first?
(a) China
(b) India
(c) Britain
(d) Nepal
Answer:
(a) China
(ii) Who always boiled water before drinking?
(a) The British emperor
(b) Bodhisatva
(c) The Chinese emperor
(d) Indian emperor
Answer:
(b) Bodhisatva
Question 2.
(i) How was tea drunk in sixteenth century?
(ii) How many plants grew out of eyelids?
Answer:
(i) Tea was drunk in sixteenth century as medicine and as beverage.
(ii) Ten plants grew out of eyelids.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage similar in meaning to – ‘saint’.
(ii) Find out the word from the passage which is opposite in meaning to ‘modern’.
Answer:
(i) ascetic
(ii) ancient
Passage 3.
It was a magnificent view. Against the backdrop of densely wooded hills a sea of tea bushes stretched as far as the eye could see. Dwarfing the tiny tea plants were tall sturdy shade-trees and amidst the orderly rows of bushes busily moved doll-like figures. In the distance was an ugly building with smoke billowing out of tall chimneys.
“Hey, a tea garden!” Rajvir cried excitedly.
Pranjol, who had been born and brought up on a plantation, didn’t share Rajvir’s excitement.
“Oh, this is tea country now,” he said. “Assam has the largest concentration of plantations in the world. You will see enough gardens to last you a lifetime!”
“I have been reading as much as I could about tea,” Rajvir said. “No one really knows who discovered tea but there are many legends.”
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) The trees were there
(a) Tall and sturdy
(b) Small and sturdy
(c) Sturdy and shy
(d) All the above
Answer:
(a) Tall and sturdy
(ii) What did Rajvir excitedly cry at?
(a) When he saw a tea garden.
(b) When he saw a large snake.
(c) When he saw a group of tea pluckers.
(d) When he saw large sea.
Answer:
(a) When he saw a tea garden.
Question 2.
(i) What is known about the discovery of tea?
(ii) What is there in the Assam?
Answer:
(i) No one really knows about the discovery of tea. There are many stories about it.
(ii) Assam has the largest concentration of plantations in the world.
Question 3.
Find out the word from the passage
(i) which is similar in meaning to “great stories’.
(ii) Find out the word from the passage which is opposite in meaning to ‘small’.
Answer:
(i) legends
(ii) tall
Passage 4.
The train clattered into Mariani junction. The boys collected their luggage and pushed their way to the crowded platform.
Pranjol’s parents were waiting for them.
Soon they were driving towards Dhekiabari, the tea-garden managed by Pranjol’s father.
An hour later the car veered sharply off the main road. They crossed a cattle bridge and entered Dhekiabari Tea Estate.
On both sides of the gravel-road were acre upon acre of tea bushes, all neatly, pruned to the same height.
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) What was there on the both sides of gravel road?
(a) Cattle bridge
(b) Tea bushes
(c) Tall trees
(d) All the above
Answer:
(b) Tea bushes
(ii) The train entered into
(a) Mariani Junction
(b) Guwahati Junction
(c) Jaipur Junction
(d) Mumbai Junction
Answer:
(a) Mariani Junction
Question 2.
(i) Who was waiting for Pranjol?
(ii) What was the work of Pranjol’s father?
Answer:
(i) Pranjol’s parents were waiting for Pranjol.
(ii) Pranjol’s father manages Dhekiabari tea estate.
Question 3.
(i) Find out the word from the passage which is similar in meaning to animals’.
(ii) Find out the word from the passage which is opposite in meaning to ‘exit.
Answers :
(i) cattle
(ii) entired
Passage 5.
Groups of tea-pluckers, with bamboo baskets on their backs, wearing plastic aprons, were plucking the newly sprouted leaves.
Pranjol’s father slowed down to allow a tractor, pulling a trailer-load of tea leaves, to pass.
“This is the second-flush or sprouting period, isn’t it, Mr. Barua?”
Rajvir asked. “It lasts from May to July and yields the best tea.”
“You seem to have done your homework before coming,” Pranjol’s father said in surprise.
“Yes, Mr. Barua,” Rajvir admitted. “But I hope to learn much more while I’m here.”
Tick (✓) the correct answers :
Question 1.
(i) Tea plucker have ……………
(a) Bamboo hats on their heads
(b) Bamboo baskets on their back
(c) Bamboo umbrellas
(d) None of the above
Answer:
(b) Bamboo baskets on their back
(ii) Pranjol’s father slowed down to ……………
(a) Pass a group of tea pluckers
(b) Pass a tractor carrying tea leaves
(c) Pass cattle
(d) Pass his two friends
Answer:
(b) Pass a tractor carrying tea leaves
Question 2.
(i) When do the best tea yields?
(ii) What did Mr. Barua say to Rajvir?
Answer:
(i) The best tea yields from May to July.
(ii) Mr. Barua said to Rajvir that he had
Question 3.
(i) Find out the word from the passage which is similar in meaning to ‘ends’.
(ii) Find out the word from the passage which is opposite in meaning tom ‘pushed’.
Answers :
1. lasts
2. pulled