RBSE Class 9 English Solutions Beehive Chapter 11 If I Were You
RBSE Class 9 English Solutions Beehive Chapter 11 If I Were You
If I Were You Summary and Translation in Hindi
рдкрдврд╝рдиреЗ рд╕реЗ рдкреВрд░реНрд╡ :
рдЬреЗрд░рдб рдПрдХ рдПрдХрд╛рдиреНрдд рдЫреЛрдЯреЗ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рд╕реЗ рдШрд░ рдореЗрдВ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИред рдПрдХ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛, рдЬреЛ рдПрдХ рдЕрдкрд░рд╛рдзреА рд╣реИ, рдЙрд╕рдХреЗ рдХреЙрдЯрд┐рдЬ рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреА рд╣рддреНрдпрд╛ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреА рдкрд╣рдЪрд╛рди рдХреЛ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИред рдХреНрдпрд╛ рд╡рд╣ рд╕рдлрд▓ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ? рдирд┐рдореНрдирд▓рд┐рдЦрд┐рдд рд╢рдмреНрдж рдФрд░ рдкрджрдмрдиреНрдз рдЗрд╕ рдирд╛рдЯрдХ рдореЗрдВ рдЖрддреЗ рд╣реИрдВред рдХреНрдпрд╛ рдЖрдк рдЗрдирдХреЗ рдЕрд░реНрде рдЬрд╛рдирддреЗ рд╣реИрдВ? рдЗрдирдХрд╛ рдЗрдирдХреЗ
рдЕрд░реНрдереЛрдВ рд╕реЗ рдорд┐рд▓рд╛рди рдХреАрдЬрд┐рдП :
cultured : an informal expression for a fashionable vehicle
count on : unnecessary and usually harmful
engaged : exaggerated
melodramatic : sophisticated; well-mannered
to be smart : here, a tone of voice
inflection : avoid
wise guy : an unexpected opportunity for success
a dandy bus : trap
people : a Christian religious teacher who teaches on Sundays in Church
gratuitous : (American English) a person who pretends to know a lot
dodge : depend on; rely on
lucky break : (American English) an informal way of saying that one is being too clever
Sunday-school teacher : occupied; busy
frame : merchants
Answer:
cultured : sophisticated; well-mannered
count on : depend on; rely on
engaged : occupied; busy
melodramatic : exaggerated
to be smart : (American English) an informal way of saying that one is being too clever
inflection : here, a tone of voice
wise guy : (American English) a person who pretends to know a lot a
dandy bus : an informal expression for a fashionable vehicle
tradespeople : merchants
gratuitous : unnecessary and unusually harmful
dodge : avoid
lucky break : an unexpected opportunity for success
Sunday-school teacher : a Christian religious teacher who teaches on Sundays in Church
frame : trap
рдХрдард┐рди рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде рдПрд╡рдВ рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
1. Scene : A small cottage…………………..quickly).
рдХрдард┐рди рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде : interior (рдЗрдиреНрдЯрд┐рдЕрд░рд┐рдЕ(рд░)) = рдЖрдиреНрддрд░рд┐рдХ рднрд╛рдЧ, curtained (рдХрдЯреНрдиреНрдб ) = рдкрд░реНрджрд╛ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ, consisting of (рдХрдиреНрд╕рд┐рд╕реНрдЯреНрдЩреН рдСрд╡) = рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рд╣реИ, upstage (рдЕрдкрд╕реНрдЯреЗрдЬ) = рдордВрдЪ рдкрд░, horn rimmed glasses (рд╣реЙрдиреН рд░рд┐рдореНрдб рдЧреНрд▓рд╛рд╕рд┐рдЬреН) = рд╕реАрдВрдЧ рдХреЗ рдлреНрд░реЗрдо рд╡рд╛рд▓рд╛ рдЪрд╢реНрдорд╛, lounge suit (рд▓рд╛рдЙрдиреНрдЬреН рд╕реВрдЯ) = рдЕрдиреМрдкрдЪрд╛рд░рд┐рдХ рдкреИрдиреНрдЯреНрд╕-рдХреЛрдЯ, engaged (рдЗрдиреНрдЧреЗрдЗрдЬреНрдбреН) = рд╡реНрдпрд╕реНрдд рд╣реЛрдирд╛, similar in build (рд╕рд┐рдорд┐рд▓(рд░) рдЗрдиреН рдмрд┐рд▓реНрдбреН) = рдорд┐рд▓рддреЗ-рдЬреБрд▓рддреЗ рд╢рд╛рд░реАрд░рд┐рдХ рдЧрдарди рд╡рд╛рд▓рд╛, revolver (рд░рд┐рд╡реЙрд▓реНрд╡(рд░)) = рдЫреЛрдЯреА рдмрдВрджреВрдХ, flashily dressed (рдлреНрд▓реИрд╢рд┐рд▓рд┐ рдбреНрд░реЗрд╕реНрдЯ) = рдЪрдордХреАрд▓рд╛ рдкрд╣рдиреЗ рд╣реБрдП, bumps (рдмрдореНрдкреНрд╕) = рдЯрдХрд░рд╛рддрд╛ рд╣реИред
рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж : рджреГрд╢реНрдп : рдПрдХ рдЫреЛрдЯреЗ рд╕реЗ рдордХрд╛рди рдХрд╛ рдЖрдиреНрддрд░рд┐рдХ рднрд╛рдЧред рджрд╛рдпреАрдВ рдУрд░ рдкреАрдЫреЗ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рджреНрд╡рд╛рд░ рд╣реИ (рдЬрд┐рд╕рдХреЗ . рдЖрдЧреЗ рдкрд░реНрджрд╛ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ)ред рдмрд╛рдпреАрдВ рдУрд░ рджреВрд╕рд░рд╛ рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рд╣реИ рдЬреЛ рдкреНрд░рдпреЛрдЧ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред рд▓рдХрдбрд╝реА рдХрд╛ рд╕рд╛рдорд╛рди рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рд╣реИ рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рдмрд╛рдпреАрдВ рдУрд░ рдПрдХ рдЫреЛрдЯреА-рд╕реА рдореЗрдЬ, рдПрдХ рдпрд╛ рджреЛ рдХреБрд░реНрд╕рд┐рдпрд╛рдБ рддрдерд╛ рд╕реНрдЯреЗрдЬ рдкрд░ рдкреАрдЫреЗ рдХреА рдУрд░ рджрд╛рдпреАрдВ рддрд░рдл рдПрдХ рджреАрд╡рд╛рди рд╣реИред рдореЗрдЬ рдкрд░ рдЯреЗрд▓реАрдлреЛрди рдкрдбрд╝рд╛ рд╣реИредред
(рдЬрдм рдкрд░реНрджрд╛ рдЙрдарддрд╛ рд╣реИ, рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдореЗрдЬ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЦрдбрд╝рд╛ рд╣реБрдЖ рдЯреЗрд▓реАрдлреЛрди рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рдКрдБрдЪрд╛рдИ рдордзреНрдпрдо рд╣реИ рддрдерд╛ рд╡рд╣ рд╕реАрдВрдЧ рдХреЗ рдлреНрд░реЗрдо рд╡рд╛рд▓рд╛ рдЪрд╢реНрдорд╛ рдкрд╣рдиреЗ рд╣реБрдП рд╣реИред рдЙрд╕рдиреЗ рд▓рд╛рдЙрдиреНрдЬ рд╕реВрдЯ рд╡ рдмрдбрд╝рд╛ рдХреЛрдЯ рдкрд╣рдирд╛ рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬ рд╕реБрд╕рдВрд╕реНрдХреГрдд рд╣реИред)
рдЬреЗрд░реЗрдВрдб : рдареАрдХ рд╣реИ, рдЙрд╕реЗ рд╕реАрдзреЗ рдЯреЗрд▓реАрдлреЛрди рдХрд░рдиреЗ рдХреЛ рдХрд╣рд┐рдПред рдореБрдЭреЗ рдкрддрд╛ рд▓рдЧрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рд╣рд╛рдБ, рдореБрдЭреЗ рдЖрд╢рд╛ рд╣реИ, рдХрд┐ рдореИрдВ рдЕрднреА рдпрд╣реА рдкрд░ рд╣реЛрдКрдБрдЧрд╛ред рдкрд░ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЗрд╕ рдкрд░ рдирд┐рд░реНрднрд░ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП – рджрд╕ рдорд┐рдирдЯ рдореЗрдВред рдареАрдХ рд╣реИред рдЕрд▓рд╡рд┐рджрд╛ред (рд╡рд╣ рдлреЛрди рд░рдЦ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдмрд╛рдпреАрдВ рдУрд░ рджреАрд╡рд╛рди рдкрд░ рдЪрд▓рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣рд╛рдБ рдкрд░ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдереИрд▓рд╛ рдкрдбрд╝рд╛ рд╣реИ рддрдерд╛ рдЙрд╕рдореЗрдВ рд╕рд╛рдорд╛рди рднрд░рдиреЗ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИред рдЬрдм рд╡рд╣ рдЗрд╕ рдХрд╛рд░реНрдп рдореЗрдВ рд╡реНрдпрд╕реНрдд рд╣реИ, рд╡реИрд╕реЗ рд╣реА рд╢рд╛рд░реАрд░рд┐рдХ рдЧрдарди рд╡рд╛рд▓рд╛ рджреВрд╕рд░рд╛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдЪреБрдкрдЪрд╛рдк рд╡рд╣рд╛рдБ рджрд╛рдпреАрдВ рдУрд░ рд╕реЗ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рдЙрд╕рдХреЗ рд╣рд╛рде рдореЗрдВ рд░рд┐рд╡реЙрд▓реНрд╡рд░ рд╣реИ рдЙрд╕рдиреЗ рдЪрдордХреАрд▓рд╛ рдУрд╡рд░рдХреЛрдЯ рдкрд╣рдирд╛ рд╣реИ рддрдерд╛ рд╕рд┐рд░ рдкрд░ рд╣рд▓реНрдХреЗ рд░рдВрдЧ рдХрд╛ рдЯреЙрдк рд╣реИред рд╡рд╣ рдЕрдЪрд╛рдирдХ рдореЗрдЬ рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЖрд╡рд╛рдЬ рд╕реБрдирдХрд░ рдЬреЗрд░реЕрдб рддреЗрдЬреА рд╕реЗ рдореБрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИред)
2. Gerrard : (Pleasantly)………………. things, see.
рдХрдард┐рди рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде : melodramatic (рдореЗрд▓рдбреНрд░рдореИрдЯрд┐рдХреН) = рд╕рдирд╕рдиреАрдЦреЗрдЬ, nonchalant (рдиреЙрдиреНрд╢рд▓рдиреНрдЯреН) = рднрд╛рд╡рд╣реАрди, crawl (рдХреНрд░реЙрд▓реН) = рд░реЗрдВрдЧрдирд╛ред
рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж : рдЬреЗрд░рдб : (рд╣рдБрд╕рдХрд░) рдХреНрдпреЛрдВ, рдпрд╣ рддреЛ рдПрдХ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рд╣реИ, рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН,-рдЕ-рдЕ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдореИрдВ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реВрдБ рдХрд┐ рдЖрдк рдореБрдЭрд╕реЗ рдорд┐рд▓рдХрд░ рдЦреБрд╢ рд╣реИрдВред рдореЗрд░реЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рд╕реЗ рдЖрдкрдХреА рдЦреБрд╢реА рд▓рдореНрдмреЗ рд╕рдордп рддрдХ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣реЗрдЧреАред рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рде рдКрдкрд░ рдХрд░реЛред рдЬреЗрд░рдб : рдпрд╣ рд╕рдм рдмрд╣реБрдд рд╕рдирд╕рдиреАрдЦреЗрдЬ рд╣реИ, рд╢рд╛рдпрдж рдореМрд▓рд┐рдХ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рдкрд░рдиреНрддреБ…… рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рд╢рд╛рдиреНрдд рд░рд╣рдиреЗ рдХрд╛ рдкреНрд░рдпрддреНрди рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реЛ рддрдерд╛…рдПрд░….. рдЬреЗрд░рдб : ‘рднрд╛рд╡рд╣реАрди’ рдХрд╣рдирд╛ рдЪрд╛рд╣ рд░рд╣реЗ рд╣реЛ, рдореБрдЭреЗ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИред рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдмрд╣реБрдд рдзрдиреНрдпрд╡рд╛рдж ред рддреБрдо рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рдЪрд╛рд▓рд╛рдХреА рджрд┐рдЦрд╛рдирд╛ рдмрдиреНрдж рдХрд░ рджреЛрдЧреЗред рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рд░реЗрдВрдЧрдХрд░ рдЪрд▓рд╡рд╛рдКрдБрдЧрд╛ред рджреЗрдЦреЛ, рдореИрдВ рдХреБрдЫ рдЪреАрдЬреЗрдВ рдЬрд╛рдирдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБред .
3. Gerrard : Anything you……………… see tradespeople.
рдХрдард┐рди рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде : sympathetic (рд╕рд┐рдореНрдкрдереЗрдЯрд┐рдХреН) = рд╕рд╣рд╛рдиреБрднреВрддрд┐рдкреВрд░реНрдг, audience (рдСрдбрд┐рдЕрдиреНрд╕реН) = рд╢реНрд░реЛрддрд╛, inflection (рдЗрдиреНрдлреНрд▓реЗ рдХреНрд╢реНрдиреН ) = рдЖрд╡рд╛рдЬ рдХрд╛ рдЙрддрд╛рд░-рдЪрдврд╝рд╛рд╡, unfamiliar (рдЕрдиреНрдлрдорд┐рд▓рд┐рдЕ(рд░)) = рдЕрдкрд░рд┐рдЪрд┐рдд, ability (рдЕрдмрд┐рд▓рдЯрд┐) = рдпреЛрдЧреНрдпрддрд╛, emphasis (рдПрдореНрдлрд╕рд┐рд╕реН) = рдЬреЛрд░ рджреЗрдХрд░, guy (рдЧрд╛рдЗ) = рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐, merely . (рдорд┐рдЕрд▓рд┐) = рдХреЗрд╡рд▓, imitation (рдЗрдорд┐рдЯреЗрд╢реНрдиреН) = рдЕрдиреБрдХрд░рдг, assist (рдЕрд╕рд┐рд╕реНрдЯ) = рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛ рдХрд░рдирд╛, garage (рдЧреИрд░рд╛рд╢реН/рдЧреИрд░рд┐рдЬ) = рдЧреИрд░рд╛рдЬ, baker (рдмреЗрдХ(рд░)) = рдирд╛рдирдмрд╛рдИ/рдмреЗрдХрд░реА рд╡рд╛рд▓рд╛, greengrocer (рдЧреНрд░реАрдиреНрдЧреНрд░реЛрд╕(рд░)) = рд╕рдмреНрдЬреА-рдлрд▓ рд╡рд┐рдХреНрд░реЗрддрд╛, charming (рдЪрд╛рдорд┐рдЩреН) = рдЖрдХрд░реНрд╖рдХ, tradespeople (рдЯреНрд░реЗрдбреНрдЬреНрдкреАрдкреНрд▓реН) = рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░реАред
рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж :
рдЬреЗрд░рдб : рдЬреЛ рднреА рдЖрдк рдЪрд╛рд╣реЗрдВред рдореИрдВ рд╕рднреА рдЙрддреНрддрд░ рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реВрдБред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЗрд╕рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдХрд┐ рд╣рдо рдЖрд░рдореНрдн рдХрд░реЗрдВ рдореИрдВ рдЕрдкрдиреА рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдмрджрд▓рдирд╛ рдЪрд╛рд╣реВрдБрдЧрд╛; рдЖрдк рд╡рд┐рд╢реНрд░рд╛рдиреНрддрд┐ рдореЗрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдореИрдВ рдирд╣реАрдВ рд╣реИрдВред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рд╡рд╣рд╛рдБ рдмреИрда рдЬрд╛рдЗрдП, рдФрд░ рдХреЛрдИ рд╣рд╛рд╕реНрдпрд╛рд╕реНрдкрдж рд╣рд░рдХрдд рдирд╣реАрдВ (рдХреБрд░реНрд╕реА рддрдХ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рджреАрд╡рд╛рди рдкрд░ рдереИрд▓реЗ рдХреЗ рд╕рдореАрдк рдмреИрда рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ)ред рдЕрдм рд╣рдо рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдХреБрдЫ рдЕрдЪреНрдЫреА рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред
рдЬреЗрд░реЕрдб : рдЕрдиреНрдд рдореЗрдВ рдПрдХ рд╕рд╣рд╛рдиреБрднреВрддрд┐рдкреВрд░реНрдг рд╢реНрд░реЛрддрд╛ (рдорд┐рд▓ рд╣реА рдЧрдпрд╛)! рдореИрдВ рдЖрдкрдХреЛ рдЕрдкрдиреА рдЬреАрд╡рдиреА рд╕реБрдирд╛рдКрдБрдЧрд╛ред рдХрд┐рд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмрдЪрдкрди рдореЗрдВ рдореБрдЭреЗ рдЦрд╛рдирд╛рдмрджреЛрд╢реЛрдВ рдиреЗ рдЪреБрд░рд╛ рд▓рд┐рдпрд╛ рдерд╛ рддрдерд╛ рдореИрдВ 32 рд╡рд░реНрд╖ рдХреА рдЖрдпреБ рдореЗрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдХреЛ рдПрдХрд╛рдиреНрдд рдПрд╕реЗрдХреНрд╕ рдХреЙрдЯрд┐рдЬ рдореЗрдВ рдХреНрдпреЛрдВ рдкрд╛рддрд╛ рд╣реВрдБ, рдХреИрд╕реЗ……
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдЗрд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рддрдХ рд░рдЦреЛ рдФрд░ рдХреЗрд╡рд▓ рдореЗрд░реЗ рдкреНрд░рд╢реНрдиреЛрдВ рдХреЗ рдЙрддреНрддрд░ рджреЛред рддреБрдо рдпрд╣рд╛рдБ рдЕрдХреЗрд▓реЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реЛ? рдЕрдЪреНрдЫрд╛, рдХреНрдпрд╛ рддреБрдо?
рдЬреЗрд░реЕрдб : рдореИрдВ рдорд╛рдлреА рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБред рдореИрдВрдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛ рдХрд┐ рдЖрдк рдореБрдЭреЗ рдмрддрд╛ рд░рд╣реЗ рдереЗ рди рдХрд┐ рдкреВрдЫ рд░рд╣реЗ рдереЗред рдЖрд╡рд╛рдЬ рдХреЗ рдЙрддрд╛рд░-рдЪрдврд╝рд╛рд╡ рдХрд╛ рд╕рд╡рд╛рд▓ рд╣реИ; рдЖрдкрдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬ рдЕрдкрд░рд┐рдЪрд┐рдд рд╣реИред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : (рдЬреЛрд░ рд╕реЗ) рдХреНрдпрд╛ рддреБрдо рдпрд╣рд╛рдБ рдЕрдХреЗрд▓реЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реЛ?
рдЬреЗрд░рдб : рдФрд░ рдпрджрд┐ рдореИрдВ рдЙрддреНрддрд░ рди рджреВрдБ?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рддреБрдо рдореЗрдВ рдкрд░реНрдпрд╛рдкреНрдд рд╕рдордЭ рд╣реИ рдХрд┐ рддреБрдо рдШрд╛рдпрд▓ рд╣реЛрдирд╛ рдирд╣реАрдВ рдЪрд╛рд╣реЛрдЧреЗред
рдЬреЗрд░реЗрдВрдб : рдореЗрд░реЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рд╕реЗ рдмреБрджреНрдзрд┐рдорддрд╛ рдХрд╖реНрдЯ рд╕реЗ рдмрдЪрдиреЗ рдореЗрдВ рдЕрдзрд┐рдХ рд╣реИ рди рдХреЗрд╡рд▓ рдмрдЪрдиреЗ рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВред
рдЖрдкрдХрд╛ рдХреНрдпрд╛ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рд╣реИ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН-рдЕ-рдЕ
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдореЗрд░реЗ рдирд╛рдо рдХреА рдЪрд┐рдиреНрддрд╛ рдордд рдХрд░реЛред рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ (рдирд╛рдо) рдЕрдзрд┐рдХ рдкрд╕рдиреНрдж рдХрд░рддрд╛ рд╣реВрдБ, рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреН рдЬреЗрд░реЗрдВрдбред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдИрд╕рд╛рдИ рдирд╛рдо рдХреНрдпрд╛ рд╣реИрдВ?
рдЬреЗрд░рдб : рд╡рд┐рдирд╕реЗрдиреНрдЯ рдЪрд╛рд▓реНрд╕ред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдХреНрдпрд╛ рддреБрдо рдХрд╛рд░ рдЪрд▓рд╛рддреЗ рд╣реЛ?
рдЬреЗрд░рдб : рдирд╣реАрдВред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдпрд╣ рдЭреВрда рд╣реИред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╛ рдПрдХ рдореВрд░реНрдЦ рд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЬрд┐рддрдирд╛ рд╡рд┐рд╡реЗрдХрд╢реАрд▓ рд╣реВрдБ рдФрд░
рдЕрдзрд┐рдХ рд╡рд┐рд╡реЗрдХрд╢реАрд▓ рдФрд░ рдореИрдВ рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реВрдБ рдХрд┐ рддреБрдо рдХрд╛рд░ рдЪрд▓рд╛рддреЗ рд╣реЛред рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реЛрдЧрд╛, рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рди рд░рд╣рдирд╛, рд╡рд┐рд╡реЗрдХрд╢реАрд▓ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐!
рдЬреЗрдб : рдХреНрдпрд╛ рдЖрдк рдЕрдореЗрд░рд┐рдХрди рд╣реИрдВ рдпрд╛ рдпрд╣ рдХреЗрд╡рд▓ рдПрдХ рдЪрддреБрд░рд╛рдИрдкреВрд░реНрдг рдирдХрд▓ рд╣реИ?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рд╕реБрдиреЛ, рдпрд╣ рдмрдВрджреВрдХ рдХреЛрдИ рдЦрд┐рд▓реМрдирд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдорд╛рд░реЗ рдмрд┐рдирд╛ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдШрд╛рдпрд▓ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБ рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдЕрдкрдиреЗ рдЙрддреНрддрд░ рд▓реЗ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБред
рдЬреЗрд░реЗрдВрдб : рдирд┐рдГрд╕рдиреНрджреЗрд╣, рдпрджрд┐ рдЖрдк рдРрд╕рд╛ рдХрд╣реЗрдВред рдореБрдЭреЗ рдЖрдкрдХреА рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛ рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рдЦреБрд╢реА рд╣реЛрдЧреАред рдореЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдХрд╛рд░ рд╣реИ рддрдерд╛ рд╡рд╣ рдХреЛрдиреЗ рдореЗрдВ рдЧреИрд░рд╛рдЬ рдореЗрдВ рд╣реИред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдмреЗрд╣рддрд░ рд╣реИред рдХреНрдпрд╛ рд▓реЛрдЧ рдкреНрд░рд╛рдпрдГ рдпрд╣рд╛рдБ рдЖрддреЗ рд╣реИрдВ?
рдЬреЗрд░реЕрдб : рдмрд╣реБрдд рдХрдоред рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рдХреА рдмрд╛рдд рд╣реИ рдХрд┐ рдмрд╣реБрдд рдХрдо рд▓реЛрдЧ рдореЗрд░реЗ рдпрд╣рд╛рдБ рдЖрдиреЗ рдХрд╛ рдХрд╖реНрдЯ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдмреЗрдХрд░ рд╣реИ, рдлрд▓-рд╕рдмреНрдЬреА рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИ, рддрдерд╛ рдирд┐рдГрд╕рдиреНрджреЗрд╣ рджреВрдз рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИ-рдмрд╣реБрдд рдмрдврд╝рд┐рдпрд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЖрдк рдЬреИрд╕реА рд░реБрдЪрд┐ рдХрд┐рд╕реА рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдореИрдВ рдЬрд╛рди рдЧрдпрд╛ рд╣реВрдБ рдХрд┐ рддреБрдо рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░рд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдХрднреА рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рддреЗред
4. Gerrard : You seem…………… much luckier.
рдХрдард┐рди рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде : considerable (рдХрдиреНрд╕рд┐рдбрд░рдмреНрд▓) = рдЗрддрдирд╛ рдХреБрдЫ, modest (рдореЙрдбрд┐рд╕реНрдЯреН) = рд╡рд┐рдирдореНрд░, . precisely (рдкреНрд░рд┐рд╕рд╛рдЗрд╕реНрд▓рд┐ ) = рд╕рд╣реА-рд╕рд╣реА, figuring (рдлрд┐рдЧ(рд░)рдЩреН) = рднрд╛рдЧ рд▓реЗрдирд╛, understandable (рдЕрдиреНрдбрд╕реНрдЯреИрдиреНрдбрдмреНрд▓) = рд╕рдордЭрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХрдирд╛, embrace (рдЗрдореНрдмреНрд░реЗрд╕реН) = рд╕рдорд╛рд╡рд┐рд╖реНрдЯ рдХрд░рдирд╛/рдЕрдкрдирд╛рдирд╛, jewel robbery (рдЬреВрдЕрд▓реН рд░реЙрдмрд░рд┐) = рд╣реАрд░рд╛ рд▓реВрдЯ, dandy (рдбреИрдиреНрдбрд┐) = рд╢рд╛рдирджрд╛рд░, cops (рдХреЙрдкреНрд╕) = рд╕рд┐рдкрд╛рд╣реА, a trifle (рдЕ рдЯреНрд░рд╛рдЗрдлреНрд▓) = рдХреБрдЫ, crime (рдХреНрд░рд╛рдЗрдореН) = рдЕрдкрд░рд╛рдз, grave (рдЧреНрд░реЗрд╡реН) = рдЧрдореНрднреАрд░, gratuitous (рдЧреНрд░рдЯреНрдпреВрдЗрдЯреНрд╕) = рдЕрдХрд╛рд░рдг, frustrated (рдлреНрд░рд╕реНрдЯреНрд░реЗрдЯреНрдб) = рдирд┐рд░рд╛рд╢ред
рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж :
рдЬреЗрд░реЕрдб : рдЖрдкрдиреЗ рдмрд╣реБрдд рдХрд╖реНрдЯ рдЙрдард╛рдпрд╛ рд╣реИред рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЖрдк рдореЗрд░реЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдЗрддрдирд╛ рдХреБрдЫ рдЬрд╛рдирддреЗ рд╣реИрдВ рддреЛ рдХреНрдпрд╛ рдЖрдк ┬ардЕрдкрдиреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдХреБрдЫ рднреА рдирд╣реАрдВ рдмрддрд╛рдПрдБрдЧреЗ? рдЖрдк рдЗрддрдиреЗ рд╕реМрдореНрдп рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдмрд╣реБрдд рдХреБрдЫ рдмрддрд╛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБред рддреБрдо рд╕реНрд╡рдпрдВ рдХреЛ рддреЗрдЬ рд╕рдордЭрддреЗ рд╣реЛ рдкрд░ рдореИрдВ рдпрд╣рд╛рдБ рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдзрд┐рдХ рддреЗрдЬ рд╣реВрдБред рдореБрдЭ рдореЗрдВ рдмреБрджреНрдзрд┐ рд╣реИ рддрдерд╛ рдореИрдВ рдЗрд╕рдХрд╛ рдкреНрд░рдпреЛрдЧ рдХрд░рддрд╛ рд╣реВрдБред рдЗрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рддреЛ рдореИрдВ рдРрд╕рд╛ рдмрдирд╛ рд╣реВрдБред
рдЬреЗрд░рдб : рдЖрдкрдХреЛ рдареАрдХ-рдареАрдХ рдпрд╣ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдХрд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рдорд┐рд▓реА? рдореЗрд░реЗ рдЫреЛрдЯреЗ рд╕реЗ рдШрд░ рдореЗрдВ рдШреБрд╕рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдзрд┐рдХ рдЕрдХреНрд▓ рдХреА рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдЬрдм рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдкрддрд╛ рдЪрд▓ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛ рдХрд┐ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЫреЛрдЯреЗ рд╕реЗ рдШрд░ рдореЗрдВ рдХреНрдпреЛрдВ рдШреБрд╕рд╛ рд╣реВрдБ, рддреЛ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рд╣реЛрдЧрд╛ рддрдерд╛ рдпрд╣ рдХреЛрдИ рдЦреБрд╢реА рд╡рд╛рд▓рд╛ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдЧрд╛ред
рдЬреЗрд░рдб : рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдЗрддрдирд╛ рдЕрдзрд┐рдХ рдЗрд╕рдореЗрдВ рднрд╛рдЧ рд▓реЗрдирд╛ рд╕рдордЭрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред рдкрд░ рддреБрдордиреЗ рдХрд┐рд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рдЕрдкрд░рд╛рдз рдХреЛ рдЕрдкрдирд╛рдпрд╛ рд╣реИ? рдпрд╛ рддреБрдо рдПрдХ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдЬреНрдЮ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдореЗрд░реА рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рддрд╛ рд╣реАрд░реЗ рд▓реВрдЯрдирд╛ рд╣реИред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдХрд╛рд░ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдП рдмрдврд╝рд┐рдпрд╛ рд░рд╣реЗрдЧреАред рдпрд╣ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдПрдХ рд╢рд╛рдирджрд╛рд░ рдЧрд╛рдбрд╝реА рд╣реИред
рдЬреЗрд░реЗрдВрдб : рдореЗрд░реЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рд╕реЗ рдРрд╕реИрдХреНрд╕ рдХреЗ рдЬрдВрдЧрд▓реЛрдВ рдореЗрдВ рд╣реАрд░реЗ рддреЛ рдмрд╣реБрдд рдХрдо рд╣реИрдВред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рд╕рд┐рдкрд╛рд╣реА рднреА рддреЛ рдХрдо рд╣реИрдВред рдореИрдВ рдпрд╣рд╛рдБ рдереЛрдбрд╝реА рджреЗрд░ рдмрдврд╝рд┐рдпрд╛ рдЖрд░рд╛рдо рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБред
рдЬреЗрд░рдб : рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдЕрд░реНрде рдореЗрд░реЗ рд╕рд╛рде рд░рд╣рдиреЗ рд╕реЗ рд╣реИ? рдЕрдЪрд╛рдирдХред рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЖрдордиреНрддреНрд░рд┐рдд рддреЛ рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рддреБрдо рдпрд╣рд╛рдБ рдЕрдзрд┐рдХ рджреЗрд░ рддрдХ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣реЛрдЧреЗред рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рдореИрдВрдиреЗ рдкреВрдЫрдиреЗ рдХрд╛ рдХрд╖реНрдЯ рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ред
рдЬреЗрд░реЕрдб : рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдорддрд▓рдм рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдпрд╣ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдП рдПрдХ рдмрдбрд╝рд╛ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рд╣реИред рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдорд╛рд░рдиреЗ рдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБред
рдЬреЗрд░рдб : рдпрд╣ рддреЛ рдПрдХ рдХрдареЛрд░ рдХрд╛рд░реНрдп рд╣реИред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : (рдЕрдзрд┐рдХ рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдп рд╕реЗ) рд╣рд╛рдБ, рдореБрдЭреЗ рдРрд╕рд╛ рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рдЕрдлрд╕реЛрд╕ рд╣реЛрдЧрд╛ред рдореБрдЭреЗ рддреБрдо рдЕрдЪреНрдЫреЗ рд▓рдЧрдиреЗ рд▓рдЧреЗ рд╣реЛ рдкрд░рдиреНрддреБ рдРрд╕рд╛ рдХрд░рдирд╛ рд╣реА рд╣реЛрдЧрд╛ред
рдЬреЗрд░рдб : рдЕрдкрдиреЗ рджреВрд╕рд░реЗ рдЕрдкрд░рд╛рдзреЛрдВ рдореЗрдВ рдХрддреНрд▓ рдХреЛ рд╢рд╛рдорд┐рд▓ рдХреНрдпреЛрдВ рдХрд░реЛ? рдпрд╣ рддреБрдо рдмрд╣реБрдд рдЧрдореНрднреАрд░ рдХрджрдо рдЙрдард╛ рд░рд╣реЗ рд╣реЛред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдореИрдВ рдЖрдирдиреНрдж рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдпрд╣ рдХрджрдо рдирд╣реАрдВ рдЙрдард╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБред рдмрд╣реБрдд рджрд┐рдиреЛрдВ рд╕реЗ рдореБрдЭреЗ рддрд▓рд╛рд╢рд╛ рдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред рдкрд╣рд▓реЗ рд╕реЗ рд╣реА рдХрддреНрд▓ рдХреЗ рдорд╛рдорд▓реЗ рдореЗрдВ рдореЗрд░реА рддрд▓рд╛рд╢ рд╣реИ рддрдерд╛ рдореБрдЭреЗ рджреЛ рдмрд╛рд░ рдлрд╛рдБрд╕реА рдкрд░ рд▓рдЯрдХрд╛рдпрд╛ рдирд╣реАрдВ
рдЬрд╛ рд╕рдХрддрд╛ред рдЬреЗрд░рдб : рддреЛ рдпрд╣ рдХрд╣рд╛ рдЬрд╛рдП рдХрд┐ рддреБрдо рдмрд┐рдирд╛ рдХрд╛рд░рдг рдХреЗ рджреЛрдмрд╛рд░рд╛ рдЕрдкрд░рд╛рдз рдХреА рдпреЛрдЬрдирд╛ рдмрдирд╛ рд░рд╣реЗ рд╣реЛред рдорд╛рдирддрд╛ рд╣реВрдБ рдХрд┐ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдЦреЛрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХреБрдЫ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рдкрд░рдиреНрддреБ рд▓рд╛рдн рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдореБрдЭреЗ рд╕реНрд╡рддрдиреНрддреНрд░рддрд╛ рдХрд╛ рд▓рд╛рдн рд╣реЛрдЧрд╛ред рдЬрд╣рд╛рдБ рддрдХ рдореЗрд░рд╛ рдкреНрд░рд╢реНрди рд╣реИред рдореБрдЭреЗ рдЪреВрд╣реЗ рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рддрд▓рд╛рд╢рд╛ рдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред рд╡рд┐рдиреНрд╕реЗрдВрдЯ рдЪрд╛рд░реНрд▓реНрд╕ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдореИрдВ рдХрдИ рд╕реНрдерд╛рдиреЛрдВ рдкрд░ рдЬрд╛ рд╕рдХреВрдБрдЧрд╛ рддрдерд╛ рдХреБрдЫ рдирд╣реАрдВ рдХрд░реВрдБрдЧрд╛ред рдореИрдВ рднрд▓реА-рднрд╛рдБрддрд┐ рдЦрд╛ рд╕рдХреВрдБрдЧрд╛, рд╕реЛ рд╕рдХреВрдБрдЧрд╛ рдФрд░ рд╕рд┐рдкрд╛рд╣реА рдХреЛ рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реА рднрд╛рдЧрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддреИрдпрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ред
рдЬреЗрд░рдб : рдЕрдзрд┐рдХрддрд░ рдЧреАрдд-рдирд╛рдЯрдХреЛрдВ рдореЗрдВ рдЦрд▓рдирд╛рдпрдХ рдЗрддрдирд╛ рдореВрд░реНрдЦ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рджреВрд╕рд░реЗ рдХреЗ рдорд╛рд░рдиреЗ рдХреЗ рдХрд╛рд░реНрдп рдХреЛ рдЗрддрдирд╛ рд▓рдЯрдХрд╛ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдирд┐рд░рд╛рд╢ рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рддреБрдо рддреЛ рдХрд╣реАрдВ рдЕрдзрд┐рдХ рднрд╛рдЧреНрдпрд╡рд╛рди рд╣реЛред
5. Intruder : I’m O.K. ……… mystery.
рдХрдард┐рди рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде : posh stuff (рдкреЙрд╢реН рд╕реНрдЯрдлреН) = рд╕рднреНрдп рднрд╛рд╖рд╛, pantomime (рдкреИрдиреНрдЯрдорд╛рдЗрдореН) = рдореВрдХ рдЕрднрд┐рдирдп, decorative (рдбреЗрдХрд░реЗрдЯреНрд╡) = рд╕реБрдиреНрджрд░, extremely (рдЗрдХреНрд╕реНрдЯреНрд░реАрдорд▓рд┐) = рдмрд╣реБрдд, tribute (рдЯреНрд░рд┐рдмреНрдпреВрдЯ) = рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛рдВрдЬрд▓рд┐/рдкреНрд░рд╢рдВрд╕рд╛, dodge (рдбреЙрдЬ) = рдЪрдХрдорд╛ рджреЗрдирд╛, disregarding (рдбрд┐рддреНрд░рд┐рдЧрд╛рдбрд┐рдЩреН) = рдЕрд╡рд╣реЗрд▓рдирд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП, apparently (рдЕрдкреИрд░рдЯреНрд▓рд┐ ) = рджреЗрдЦрдиреЗ рдореЗрдВ/рд╕реНрдкрд╖реНрдЯрддрдпрд╛ред
рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж :
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдореИрдВ рдареАрдХ рд╣реВрдБред рдореЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рдЪреАрдЬ рдХрд╛ рдХрд╛рд░рдг рд╣реИред рджреЗрдЦреЛ, рдореИрдВ рд╡рд┐рдиреНрд╕реИрдиреНрдЯ рдЪрд╛рд░реНрд▓реНрд╕ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдмрдиреВрдБрдЧрд╛ред рдореБрдЭреЗ рдЬрд╛рдирдирд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдХреИрд╕реЗ рдмреЛрд▓рддрд╛ рд╣реИред рдЕрдм рдореИрдВ рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реВрдБред рд╡рд╣ рд╕рднреНрдп рднрд╛рд╖рд╛ рдЖрд╕рд╛рдиреА рд╕реЗ рдЖрддреА рд╣реИред рдореИрдВ рдорд┐рд╕реНрдЯрд░ рд╡реА.рд╕реА. рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдмреЛрд▓ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ (рд╡рд╣ рдЦрдбрд╝рд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ)ред рдПрдХ рдорд┐рдирдЯ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реЛ рдЬрд╛рдУ (рдЬреЗрд░реЕрдб рдЦрдбрд╝рд╛ рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ)ред рдЕрдм рдореБрдЭреЗ рджреЗрдЦреЛред
рдЬреЗрд░рдб : рддреБрдо рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рд╕реБрдиреНрджрд░ рддреЛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдирд╣реАрдВред рдпрд╣ рдмрд╛рдд рддреБрдо рдкрд░ рднреА рд▓рд╛рдЧреВ рд╣реЛрддреА рд╣реИред рдореБрдЭреЗ рдХреЗрд╡рд▓ рдРрдирдХ рдкрд╣рдирдиреА рдкрдбрд╝реЗрдЧреА рддрдерд╛ рдореИрдВ рдмрдЪрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддреБрдо рдЬреИрд╕рд╛ рд▓рдЧреВрдВрдЧрд╛ред
рдЬреЗрд░реЗрдВрдб : рдФрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдХрдкрдбрд╝реЗ? рдпрджрд┐ рддреБрдо рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рди рдирд╣реАрдВ рд░рд╣реЗ рддреЛ рд╡реЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдзреЛрдЦрд╛ рджреЗ рджреЗрдВрдЧреЗред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдпрд╣ рдареАрдХ рд╣реЛ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛ред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдХрдкрдбрд╝реЗ рдореБрдЭреЗ рдЖ рдЬрд╛рдПрдБрдЧреЗред
рдЬреЗрд░реЕрдб : рдпрд╣ рдмрд╣реБрдд рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реИ рдкрд░рдиреНрддреБ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдореЗрд░реА рдмрд╛рдд рд╕рдордЭ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдЖрдИред рдореИрдВрдиреЗ рдХрд╣рд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рддреБрдо рдЕрдзрд┐рдХрддрд░ рдЧреАрдд рдирд╛рдЯрд┐рдХрд╛ рдХреЗ рдЦрд▓рдирд╛рдпрдХреЛрдВ рд╕реЗ рдЕрдзрд┐рдХ рднрд╛рдЧреНрдпрд╢рд╛рд▓реА рд╣реЛред рдпрд╣ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдмреБрджреНрдзрд┐рдорддреНрддрд╛ рдХреА рдкреНрд░рд╢рдВрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рдереАред рддреБрдо рдХрд┐рд╕реА рдмрд╣реБрдд рдЕрдЪреНрдЫреЗ рдХрд╛рд░рдг рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдореЗрд░реА рд╣рддреНрдпрд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░реЛрдЧреЗред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рддреЛ рддреБрдо рдпрд╣ рд╕реЛрдЪрддреЗ рд╣реЛредред
рдЬреЗрд░реЕрдб : рддреБрдо рдореБрдЭреЗ рдЬрд╛рдиреЗ рджреЛрдЧреЗ рддрдерд╛ рднрдЧрд╡рд╛рди рдХрд╛ рд╢реБрдХреНрд░ рдХрд░реЛ рдХрд┐ рддреБрдордиреЗ рдореБрдЭреЗ рд╢реАрдШреНрд░ рдЧреЛрд▓реА рдирд╣реАрдВ рдорд╛рд░реАред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдЬрд▓реНрджреА рдХрд░реЛред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдорди рдореЗрдВ рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ? рдЬрд▓реНрджреА рдмрддрд╛рдУред рдЗрд╕ рд╡рд╛рд░реНрддрд╛рд▓рд╛рдк рд╕реЗ рдореИрдВ рдКрдм рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБред
рдЬреЗрд░реЗрдВрдб : рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдореБрдЭреЗ рдорд╛рд░ рдХрд░ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдмрди рдХрд░ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдХреЛ рдзреЛрдЦрд╛ рджреЗрдирд╛ рд╣реИред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рд╣рд╛рдБ, рдореБрдЭреЗ рдпрд╣ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд▓рдЧрд╛!
рдЬреЗрд░реЕрдб : рдкрд░ рдХреНрдпрд╛ рдЖрдкрдХреЛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╣реИ рдХрд┐ рдпрд╣ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛ рдХрд░реЗрдЧрд╛?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдЕрдм рд╕реБрдиреЛред рдореИрдВрдиреЗ рдпрд╣ рдпреЛрдЬрдирд╛ рдмрдирд╛рдИ рд╣реИред рдореИрдВ рд╢рд╣рд░ рдореЗрдВ рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ред рдЧрдбрд╝рдмрдбрд╝ рд╣реЛ рдЧрдИ рддрдерд╛ рдореИрдВрдиреЗ рдПрдХ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рд╡рд╛рд▓реЗ рдХреА рд╣рддреНрдпрд╛ рдХрд░ рджреАред рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреН рдореИрдВрдиреЗ рдмрдЪрдиреЗ рдХреЗ рдЕрддрд┐рд░рд┐рдХреНрдд рдХреБрдЫ рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ред
рдЬреЗрд░реЕрдб : рдФрд░ рдмрдЪрдирд╛, рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдпрд╣рд╛рдБ рд▓реЗ рдЖрдпрд╛ред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдпрд╣ рдореБрдЭреЗ рдПрд▓реНрд╕рдмрд░реА рд▓реЗ рдЖрдпрд╛ред рд╡рд╣реАрдВ рдореИрдВрдиреЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдХрд╛рд░ рдореЗрдВ рджреЗрдЦрд╛ред рджреЛ рдФрд░ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдиреЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рджреЗрдЦрд╛ рдФрд░.. рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рдореИрдВрдиреЗ рд╕реБрдирд╛ред рдРрд╕рд╛ рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рддреБрдо рдПрдХ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рд░рд╣рд╕реНрдпрдордп рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рд╣реЛред
рдЬреЗрд░рдб : рдПрдХ рд░рд╣рд╕реНрдп рдЬреЛ рдореИрдВ рд╕рдордЭрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : (рдЙрд╕рдХреА рдЕрд╡рд╣реЗрд▓рдирд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП) рддреБрдо рдЕрдкрдиреЗ рдЖрджреЗрд╢ рдлреЛрди рдкрд░ рджреЗрддреЗ рд╣реЛ рддрдерд╛ рдХрднреА-рдХрднреА рддреБрдордЕрдЪрд╛рдирдХ рдЪрд▓реЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реЛ рддрдерд╛ рдЕрдЪрд╛рдирдХ рдЖ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реЛред рдпрд╣реА рдХрд╛рдордореИрдВ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд╕реБрдирдирд╛ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдП рдЙрддреНрддрдо рдореЛрдбрд╝ рдерд╛ред : рд╕реНрдкрд╖реНрдЯрддрдГ рддреБрдордореЗрдВ рдЗрддрдиреА рд╕рдордЭ рд╣реИ рдХрд┐ рдореБрдЭрд╕реЗ рдпрд╣ рдкреВрдЫреЛ рдХрд┐ рдореИрдВрдиреЗ рд░рд╣рд╕реНрдп рдХрд╛ рдЪреЛрдЧрд╛ рдХреНрдпреЛрдВ рдкрд╣рди рд░рдЦрд╛ рдЬреЗрд░реЕрдб
6. Intruder : (Preparing to…………………………… garage.
рдХрдард┐рди рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде : concerned (рдХрдиреНрд╕рдиреНрдбреН) = рд╕рдореНрдмрдиреНрдзрд┐рдд рд╣реЛрдирд╛, bullets (рдмреБрд▓рд┐рдЯреНрд╕) = рдЧреЛрд▓рд┐рдпрд╛рдБ, unfortunately (рдЕрдиреНрдлреЙрдЪрдирдЯреНрд▓рд┐) = рджреБрд░реНрднрд╛рдЧреНрдпрд╡рд╢, disguise outfit (рдбрд┐рд╕реНрдЧрд╛рдЗрдЬреН рдЖрдЙрдЯреНрдлрд┐рдЯ) = рд╡реЗрд╢ рдмрджрд▓рдиреЗ рдХреЗ рд╡рд╕реНрддреНрд░, moustaches (рдорд╕реНрдЯрд╛рд╢реНрдЬ) = рдореВрдВрдЫреЗ, musingly (рдореНрдпреВ рдбреНрд▓рд┐ ) = рд╕реЛрдЪрддреЗ рд╣реБрдПред
рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж :
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : (рдЧреЛрд▓реА рдорд╛рд░рдиреЗ рдХреА рддреИрдпрд╛рд░реА рдореЗрдВ) рдЬреИрд╕рд╛ рдореИрдВрдиреЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдХрд╣рд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдЗрд╕ рд╡рд╛рд░реНрддрд╛рд▓рд╛рдк рд╕реЗ рдореИрдВ рдКрдм рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБред
рдЬреЗрд░рдб : рдореВрд░реНрдЦ рдордд рдмрдиреЛред рдпрджрд┐ рддреБрдордиреЗ рдЧреЛрд▓реА рдЪрд▓рд╛рдИ рддреЛ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдлрд╛рдБрд╕реА рд╣реЛрдЧреАред рдпрджрд┐ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдирд╣реАрдВ рддреЛ рд╡рд┐рдиреНрд╕реЗрдВрдЯ рдЪрд╛рд░реНрд▓реНрд╕ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВредред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдпрд╣ рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ?
рдЬреЗрд░реЗрдВрдб : рдпрд╣ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдП рдПрдХ рдмрдбрд╝рд╛ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рд╣реИред рдореИрдВрдиреЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдХрд╣рд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рддреБрдо рдореБрдЭреЗ рдирд╣реАрдВ рдорд╛рд░реЛрдЧреЗ рддрдерд╛ рдореИрдВ рдареАрдХ рдерд╛ред рддреБрдо рдпрд╣ рдХреНрдпреЛрдВ рд╕реЛрдЪрддреЗ рд╣реЛ рдХрд┐ рдЖрдЬ рдореИрдВ рдпрд╣рд╛рдБ рд╣реВрдБ рддрдерд╛ рдХрд▓ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдКрдБрдЧрд╛ рдФрд░ рдХрднреА рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░реА рд▓реЛрдЧреЛрдВ рд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓реВрдБрдЧрд╛ред рддреБрдо рдХрд╣рддреЗ рд╣реЛ рдХрд┐ рдореЗрд░реА рдЖрджрддреЗрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдФрд░ рдЕрдиреБрдХреВрд▓ рд╣реЛрдВрдЧреАред рддреБрдо рдмрджрдорд╛рд╢ рд╣реЛред рдХреНрдпрд╛ рддреБрдо рдореБрдЭреЗ рд░рд╡рд┐рд╡рд╛рд░ рдХреЗ рд╕реНрдХреВрд▓ рдХрд╛ рдЕрдзреНрдпрд╛рдкрдХ рд╕рдордЭрддреЗ рд╣реЛ? рдореЗрд░реЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рд╕реЗ рдЦреЗрд▓ рдЦрддреНрдо рд╣реЛ рдЪреБрдХрд╛ рд╣реИред рдореЗрд░реЗ рд╕рд╛рде рдЧрдбрд╝рдмрдбрд╝ рд╣реЛ рдЧрдИ рдереАред рдореИрдВрдиреЗ рдЧреЛрд▓рд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рдкреНрд░рдпреЛрдЧ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдореИрдВ рдмрдЪ рдирд┐рдХрд▓рд╛ред рджреБрд░реНрднрд╛рдЧреНрдпрд╡рд╢ рдореЗрд░рд╛ рдПрдХ рдЖрджрдореА рдкрдХрдбрд╝рд╛ рдЧрдпрд╛ рддрдерд╛ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╡рд╣ рдЪреАрдЬреЗрдВ рдорд┐рд▓ рдЧрдИрдВ рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рдЙрд╕ рдореВрд░реНрдЦ рдХреЛ рдЬрд▓рд╛ рджреЗрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдерд╛ред рдЖрдЬ рдореИрдВ рдореБрд╕реАрдмрдд рдХреА рдЗрдиреНрддрдЬрд╛рд░ рдореЗрдВ рд╣реВрдБред рднрд╛рдЧрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдореЗрд░рд╛ рдмреИрдЧ рддреИрдпрд╛рд░ рд╣реИред рдпрд╣ рд╡рд╣рд╛рдБ рдкрдбрд╝рд╛ рд╣реИред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдмреИрдЧ рддреЛ рдпрд╣ рд╣реИ рдкрд░ рдпрд╣ рднреА рдкрд┐рд╕реНрддреМрд▓ рд╣реИред рдпрд╣ рд╕рдм рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ?
рдЬреЗрд░реЕрдб. : рдпрд╣ рд╡реЗрд╢ рдмрджрд▓рдиреЗ рдХрд╛ рд╕рд╛рдорд╛рди рд╣реИред рдирдХрд▓реА рдореВрдВрдЫреЗ рддрдерд╛ рдХрдИ рдХреБрдЫред рдХреНрдпрд╛ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЕрдм рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : (рд╕реЛрдЪрддреЗ рд╣реБрдП) рдореБрдЭреЗ рдирд╣реАрдВ рдкрддрд╛ред
рдЬреЗрд░рдб : рднрдЧрд╡рд╛рди рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдкрдирд╛ рдЧрдбрд╝рдмрдбрд╝ рджрд┐рдорд╛рдЧ рдареАрдХ рдХрд░реЛ рддрдерд╛ рдЖрдУ рд╣рдо рдЪрд▓реЗрдВред рдХрд╛рд░ рдореЗрдВ рдореЗрд░реЗ рд╕рд╛рде рдЖрдУред рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдкреНрд░рдпреЛрдЧ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБред рдпрджрд┐ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдпрд╣ рдЪрд╛рд▓рд╛рдХ рдпреЛрдЬрдирд╛ рд▓рдЧреЗ рддреЛ рддреБрдо рдХрд╛рд░ рдореЗрдВрд╣реЛрдВрдЧреЗ рддрдерд╛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдкрд┐рд╕реНрддреМрд▓ рднреА рд╣реЛрдЧреАред
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рддреБрдо рдареАрдХ рдХрд╣рддреЗ рд╣реЛред
рдЬреЗрд░реЕрдб : рддреЛ рд╕рдордп рдирд╖реНрдЯ рдордд рдХрд░реЛред (рдЬрд╛рдХрд░ рдЕрдкрдирд╛ рдЯреЛрдк рд╡ рдмреИрдЧ рдЙрдард╛рддрд╛ рд╣реИ)
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдмреЙрд╕ рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рди рд░рд╣рдирд╛, рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рджреЗрдЦ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБред
рдЬреЗрд░реЕрдб : рдореИрдВрдиреЗ рдПрдХ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХреЛ рд╕рдбрд╝рдХ рдкрд░ рддреИрдирд╛рдд рдХрд░ рд░рдЦрд╛ рд╣реИред рдпрджрд┐ рдЙрд╕рдиреЗ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ рддреЛ рд╡рд╣ рдЯреЗрд▓реАрдлреЛрди рдХрд░ рджреЗрдЧрд╛ред рдкрд░рдиреНрддреБ рдореИрдВ рдЬрд╛рдирд╛ рдирд╣реАрдВ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ (рдЯреЗрд▓реАрдлреЛрди рдХреА рдШрдгреНрдЯреА рдмрдЬрддреА рд╣реИ) рдЖрдУ, рдкреБрд▓рд┐рд╕ рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдкреАрдЫрд╛ рдХрд░ рд░рд╣реА рд╣реИред рдпрд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рд╣реЛрдХрд░ рд╕реАрдзреЗ рдЧреИрд░рд╛рдЬ рдЪрд▓реЗрдВред
7. Intruder : How do………. Public Bar.
рдХрдард┐рди рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде : slams (рд╕реНрд▓реИрдореНрдЬ) = рдЬреЛрд░ рд╕реЗ рдмрдиреНрдж рдХрд░рдирд╛, rattle (рд░реИрдЯреНрд▓) = рдЦрдбрд╝рдХрд╛рдирд╛, props (рдкреНрд░реЙрдкреНрд╕) = рдирд╛рдЯрдХ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХрдкрдбрд╝реЗ рдЖрджрд┐, amusing (рдЕрдореНрдпреВрдЬреНрдЩреН) = рдордиреЛрд░рдВрдЬрдХ, probably (рдкреНрд░реЙрдмрдмреНрд▓рд┐) = рд╢рд╛рдпрджред
рд╣рд┐рдиреНрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж :
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : рдореИрдВ рдХреИрд╕реЗ рдЬрд╛рдиреВрдБ рдХрд┐ рддреБрдо рд╕рдЪ рдмреЛрд▓ рд░рд╣реЗ рд╣реЛред
рдЬреЗрд░реЕрдб : рдУрд╣, рдореВрд░реНрдЦ рдордд рдмрдиреЛ, рд╕реНрд╡рдпрдВ рджреЗрдЦ рд▓реЛредред
(рдЬреЗрд░реЗрдб рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдЦреЛрд▓ рдХрд░ рдПрдХ рддрд░рдл рд╣рдЯрддрд╛ рд╣реИред рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рджреЗрдЦрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрдЧреЗ рдХреА рдУрд░
рдЭреБрдХрддрд╛ рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рдПрдХ рд╕рд╛рдЗрдб рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдХреА рдУрд░ рд╣реИ рдкрд░ рдкрд┐рд╕реНрддреМрд▓ рддреИрдпрд╛рд░ рд╣реИред рдЬреИрд╕реЗ рд╣реА рд╡рд╣ рдореБрдБрд╣ рдлреЗрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдЬреЗрд░реЕрдб рдЙрд╕реЗ рдЕрд▓рдорд╛рд░реА рдореЗрдВ рдзрдХреНрдХрд╛ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ рддрдерд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рд╣рд╛рде рд╕реЗ рдкрд┐рд╕реНрддреМрд▓ рдЧрд┐рд░ рдЬрд╛рддреА рд╣реИред рд╡рд╣ рдЬреЛрд░ рд╕реЗ рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдмрдиреНрдж рдХрд░ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред рдкрд┐рд╕реНрддреМрд▓ рдЙрдард╛ рдХрд░ рд╡рд╣ рдЯреЗрд▓реАрдлреЛрди рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣рд╛рдБ рдкрд░ рд╡рд╣ рдЕрд▓рдорд╛рд░реА рдХреА рдУрд░ рдкрд┐рд╕реНрддреМрд▓ рдХрд╛ рдирд┐рд╢рд╛рдирд╛ рдмрд╛рдБрдзреЗ рдЦрдбрд╝рд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред)
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ : (рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдЦрдбрд╝рдХрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИ), “рдореБрдЭреЗ рдпрд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рдирд┐рдХрд╛рд▓реЛред”
рдЬреЗрд░реЕрдб : рд╣реИрд▓реЛред рд╣рд╛рдБ, рдмреЛрд▓ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБред рдХреНрд╖рдорд╛ рдХрд░реЗрдВ рдореИрдВ рдЖрдкрдХреЛ рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ред
рдореБрдЭреЗ рдПрдХ рдордиреЛрд░рдВрдЬрдХ рдЪрд┐рдиреНрддрд╛ рдХрд╛ рд╕рд╛рдордирд╛ рдХрд░рдирд╛ рдкрдбрд╝рд╛ рд╣реИред рдореИрдВ рд╕реЛрдЪрддрд╛ рд╣реВрдБ рдХрд┐ рдЙрд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдЧрд▓реЗ рдирд╛рдЯрдХ рдореЗрдВ рдбрд╛рд▓ рджреВрдВрдЧрд╛ред рд╕реБрдирд┐рдП, рдХреГрдкрдпрд╛ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдорд┐рддреНрд░ рд╣рд╡рд▓рджрд╛рд░ рд╕реЗ рддреБрд░рдиреНрдд рдпрд╣рд╛рдБ рдЖрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХрд╣реЛред рд╡рд╣ рдЖрдкрдХреЛ рд╢рд╛рдпрдж рд╕рд╛рд░реНрд╡рдЬрдирд┐рдХ рдордзреБрд╢рд╛рд▓рд╛ рдореЗрдВ рдорд┐рд▓ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛ред
RBSE Class 9 English If I Were You Textbook Questions and Answers
Thinking About The Text :
I. Answer these questions
(рдЗрди рдкреНрд░рд╢реНрдиреЛрдВ рдХреЗ рдЙрддреНрддрд░ рджреЗрдВ):
Question 1.
тАЬAt last a sympathetic audience.”
(i) Who says this?
рдпрд╣ рдХреМрди рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ?
(ii) Why did he say it?
рд╡рд╣ рдпрд╣ рдХреНрдпреЛрдВ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ?
(iii) Is he sarcastic or serious?
рдХреНрдпрд╛ рд╡рд╣ рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдп рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ рдЕрдерд╡рд╛ рдЧрдореНрднреАрд░ рд╣реИ?
Answer:
(i) Gerrard says this to the intruder.
(ii) He says this because the intruder wants to have a nice talk’ with him.
(iii) He is sarcastic.
(i) рдЬреЗрд░реЕрдб рдЗрд╕реЗ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рд╕реЗ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИред
(ii) рд╡рд╣ рдпрд╣ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдЙрд╕рд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫреА рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИред
(iii) рд╡рд╣ рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдп рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред
Question 2.
Why does the intruder choose Gerrard as the man whose identity he wants to take on?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдиреЗ рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреЛ рдРрд╕реЗ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдХреНрдпреЛрдВ рдЪреБрдирд╛ рдЬрд┐рд╕рдХреА рдкрд╣рдЪрд╛рди рд╡рд╣ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ?
Answer:
Gerrard looks much like the Intruder. The intruder is a murderer. The police are after him. He hopes he can easily impersonate Gerrard to escape being caught.
рдЬреЗрд░рдб рдХрд╛рдлреА рдХреБрдЫ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдЬреИрд╕реА рд╢рд╛рди-рд╢рдХреНрд▓ рдХрд╛ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИред рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдПрдХ рд╣рддреНрдпрд╛рд░рд╛ рд╣реИред рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдЙрд╕рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рд╣реИ ред рд╡рд╣ рдЖрд╢рд╛ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЖрд╕рд╛рдиреА рд╕реЗ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдХрд╛ рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдкрдХрдбрд╝реЗ рдЬрд╛рдиреЗ рд╕реЗ рдмрдЪ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред
Question 3.
тАЬI said it with bullets.тАЭ
(i) Who says this ?
рдпрд╣ рдХреМрди рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ?
(ii) What does it mean?
рдЗрд╕рдХрд╛ рдХреНрдпрд╛ рдЕрд░реНрде рд╣реИ?
(iii) Is it the truth ? What is the speaker’s reason for saying this?
рдХреНрдпрд╛ рдпрд╣ рд╕рдЪ рд╣реИ? рд╡рдХреНрддрд╛ рдХрд╛ рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдиреЗ рдХрд╛ рдХреНрдпрд╛ рдХрд╛рд░рдг рд╣реИ?
Answer:
(i) Gerrard says this.
(ii) It means that Gerrard has killed someone.
(iii) No, this is not true. Gerrard wants to make the intruder believe that he (Gerrard) too is a murderer. So by taking his identity the intruder will gain nothing.
(i) рдЬреЗрд░реЕрдб рдпрд╣ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИред
(ii) рдЗрд╕рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рд╣реИ рдХрд┐ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдиреЗ рдХрд┐рд╕реА рдХреЛ рдорд╛рд░ рджрд┐рдпрд╛ рд╣реИред
(iii) рдирд╣реАрдВ, рдпрд╣ рд╕рддреНрдп рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдЬреЗрд░рдб рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдпрд╣ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдХрд░рд╡рд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ (рдЬреЗрд░реЕрдб) рднреА рдПрдХ рд╣рддреНрдпрд╛рд░рд╛ рд╣реИред рдЕрддрдГ рдЙрд╕рдХреА рдкрд╣рдЪрд╛рди рд▓реЗрдиреЗ рд╕реЗ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдХреБрдЫ рднреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рдкрд╛рдпреЗрдЧрд╛ред
Question 4.
What is Gerrard’s profession? Quote the parts of the play that support your answer.
рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдХрд╛ рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдп рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ? рдирд╛рдЯрдХ рдХреЗ рдЙрд╕ рднрд╛рдЧ рдХрд╛ рдЬрд┐рдХреНрд░ рдХрд░реЛ рдЬреЛ рдЖрдкрдХреЗ рдЙрддреНрддрд░ рдХреА рдкреБрд╖реНрдЯрд┐ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред
Answer:
Gerrard is a playwright. In the end of the play he tells his friend on the telephone : тАЬI can’t let you have the props in time for rehearsal…….I think I’ll put it in my next play.”
рдЬреЗрд░реЕрдб рдПрдХ рдирд╛рдЯрдХ рд░рдЪрдпрд┐рддрд╛ рд╣реИред рдирд╛рдЯрдХ рдХреЗ рдЕрдиреНрдд рдореЗрдВ рдЯреЗрд▓реАрдлреЛрди рдкрд░ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдорд┐рддреНрд░ рдХреЛ рдмрддрд╛рддрд╛ рд╣реИ, “рдореИрдВ рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрдкрдХреЛ рдордВрдЪ рд╕рд╛рдордЧреНрд░реА рдирд╣реАрдВ рджреЗ рд╕рдХрддрд╛……рдореИрдВ рд╕реЛрдЪрддрд╛ рд╣реВрдБ рдХрд┐ рдореИрдВ рдЗрд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдЧрд▓реЗ рдирд╛рдЯрдХ рдореЗрдВ рд░рдЦреБрдВрдЧрд╛ред”
Question 5.
тАЬYou’ll soon stop being smart?тАЭ
(i) Who says this?
рдпрд╣ рдХреМрди рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ?
(ii) Why does the speaker say it?
рд╡рдХреНрддрд╛ рдпрд╣ рдХреНрдпреЛрдВ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ?
(ii) What according to the speaker will stop Gerrard from being smart?
рд╡рдХреНрддрд╛ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреЛ рдЪрддреБрд░ рдмрдирдиреЗ рд╕реЗ рдХреНрдпрд╛ рд░реЛрдХреЗрдЧрд╛?
Answer:
(i) The intruder says this to Gerrard.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдпрд╣ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рд╕реЗ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИред
(ii) The speaker says it to frighten Gerrard.
рд╡рдХреНрддрд╛ рдпрд╣ рдмрд╛рдд рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреЛ рдбрд░рд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИред
(iii) IntruderтАЩs revolver and his making Gerrard crawl will stop Gerrard from being smart.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреА рд░рд┐рд╡реЙрд▓реНрд╡рд░ рд╡ рдЙрд╕рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреЛ рд░реЗрдВрдЧрдХрд░ рдЪрд▓рд╡рд╛рдирд╛, рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреЛ рдЪрддреБрд░рд╛рдИ рдмрд░рддрдиреЗ рд╕реЗ рд░реЛрдХ рджреЗрдЧрд╛ред
Question 6.
тАЬThey can’t hang me twice.тАЭ
рд╡реЗ рдореБрдЭреЗ рджреЛ рдмрд╛рд░ рдлрд╛рдБрд╕реА рдирд╣реАрдВ рджреЗ рд╕рдХрддреЗред
(i) Who says this?
рдпрд╣ рдХреМрди рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ?
(ii) Why does the speaker say it?
рд╡рдХреНрддрд╛ рдРрд╕рд╛ рдХреНрдпреЛрдВ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ?
Answer:
(i) The Intruder says these words.
(ii) The intruder has already killed a policeman. He is likely to be hanged for it. But if he kills Gerrard too, he can’t be hanged twice.
(i) рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдпреЗ рд╢рдмреНрдж рдмреЛрд▓рддрд╛ рд╣реИред
(ii) рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реА рдПрдХ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рд╡рд╛рд▓реЗ рдХреА рд╣рддреНрдпрд╛ рдХрд░ рдЪреБрдХрд╛ рд╣реИред рдЙрд╕реЗ рдЗрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдлрд╛рдБрд╕реА рдХреА рд╕рдореНрднрд╛рд╡рдирд╛ рд╣реИред рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреЛ рднреА рдорд╛рд░рддрд╛ рд╣реИ, рддреЛ рдЙрд╕реЗ рджреЛ рдмрд╛рд░ рдлрд╛рдБрд╕реА рдирд╣реАрдВ рджреА рдЬрд╛ рд╕рдХрддреА рд╣реИред
Question 7.
тАЬA mystery I propose to explain?тАЭ
рдореИрдВ рдПрдХ рд░рд╣рд╕реНрдп рдЦреЛрд▓рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБред
What is the mystery the speaker proposes to explain?
рд╡рд╣ рд░рд╣рд╕реНрдп рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ рдЬрд┐рд╕реЗ рд╡рдХреНрддрд╛ рдЦреЛрд▓рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ?
Answer:
The’ intruder thinks that Gerrard is a mysterious person. He lives alone and meets very few people. Gerrard tells him that he wants to explain this mystery. He tells him that he is a murderer too. He lives alone to avoid being noticed by the police.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рд╕реЛрдЪрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЬреЗрдб рдПрдХ рд░рд╣рд╕реНрдпрдордпреА рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рд╣реИред рд╡рд╣ рдЕрдХреЗрд▓рд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдмрд╣реБрдд рдХрдо рд▓реЛрдЧреЛрдВ рд╕реЗ рдорд┐рд▓рддрд╛ рд╣реИред рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдЙрд╕реЗ рдмрддрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЗрд╕ рд░рд╣рд╕реНрдп рдХреЛ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рдЙрд╕реЗ рдмрддрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ рднреА рдПрдХ рд╣рддреНрдпрд╛рд░рд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдЕрдХреЗрд▓рд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ рддрд╛рдХрд┐ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдХреЗ рджреЗрдЦрдиреЗ рд╕реЗ рдмрдЪ рдЬрд╛рдПред
Question 8.
тАЬThis is your big surpriseтАЭ.
(i) Where has this been said in the play ?
рдпрд╣ рдХрдерди рдирд╛рдЯрдХ рдореЗрдВ рдХрд╣рд╛рдБ рдмреЛрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ?
(ii) What is the surprise ?
рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ?
Answer:
(i) This is said at the climax of the play. Gerrard tells the Intruder that he cannot escape being hanged if he kills him. The intruder is surprised.
(ii) Gerrard tells him that he is not an innocent person. He too has killed someone, the police is looking for him.
(i) рдпрд╣ рдирд╛рдЯрдХ рдХреЗ рдЪрд░рдореЛрддреНрдХрд░реНрд╖ рдкрд░ рдХрд╣рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рдЬреЗрд░рдб рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдмрддрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдпрджрд┐ рд╡рд╣ рдЙрд╕реЗ рдорд╛рд░рддрд╛ рд╣реИ рддреЛ рд╡рд╣ рдлрд╛рдБрд╕реА рд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рдмрдЪ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рдореЗрдВ рд╣реИред
(ii) рдЬреЗрд░реЕрдб рдЙрд╕реЗ рдмрддрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдПрдХ рдирд┐рд░реНрджреЛрд╖ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдЙрд╕рдиреЗ рднреА рдХрд┐рд╕реА рдХреА рд╣рддреНрдпрд╛ рдХреА рд╣реИ рдФрд░ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдЙрд╕рдХреА рддрд▓рд╛рд╢ рдХрд░ рд░рд╣реА рд╣реИред
Thinking About Language :
I. Consult your dictionary and choose the correct word from the pairs given in the brackets :
рд╢рдмреНрджрдХреЛрд╢ рджреЗрдЦреЗрдВ рдФрд░ рдХреЛрд╖реНрдардХреЛрдВ рдореЗрдВ рджрд┐рдпреЗ рд╢рдмреНрдж-рдпреБрдЧреНрдореЛрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдареАрдХ рд╢рдмреНрдж рдЪреБрдиреЗрдВред
1. The (site, cite) of the accident was (ghastly, ghostly).
2. Our college (principle, principal) is very strict.
3. I studied (continuously, continually) for eight hours.
4. The fog had an adverse (affect, effect) on the traffic.
5. Cezanne, the famous French painter, was a brilliant (artist, artisan).
6. The book that you gave me yesterday is an extraordinary (collage/college) of science fiction and mystery.
7. Our school will (host/hoist) on exhibition on cruelty to animals and wildlife conservation.
8. Screw the lid tightly onto the top of the bottle and (shake/shape) well before using the contents.
Answer:
1. The site of the accident was ghastly.
2. Our college principal is very strict.
3. I studied continuously for eight hours.
4. The fog had an adverse effect on the traffic.
5. Cezanne, the famous French painter, was a brilliant artist.
6. The book that you gave me yesterday is an extraordinary collage of science fiction and mystery.
7. Our school will host an exhibition on cruelty to animals and wildlife conservation.
8. Screw the lid tightly onto the top of the bottle and shake well before using the contents.
II. Irony is when we say one thing but mean another, usually the opposite of what we say. When someone makes a mistake and you say, ‘Oh! that was clever!’, that is irony. You’re saying ‘clever’ to mean ‘not clever’.
рдЬрдм рд╣рдо рдХрд╣рддреЗ рдХреБрдЫ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рджреВрд╕рд░рд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рдЕрдХреНрд╕рд░, рдЬреЛ рд╣рдо рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдЙрд╕рдХреЗ рдареАрдХ рдЙрд▓реНрдЯреЗ рддреЛ рд╡рд╣ irony (рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдп) рдХрд╣рд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИред рдпрджрд┐ рдХреЛрдИ рдЧрд▓рддреА рдХрд░реЗ рдФрд░ рдЖрдк рдХрд╣реЗрдВ, ‘рдЕрд░реЗ! рдмрдбрд╝реА рдЪрддреБрд░рд╛рдИ рдХреА!’ рддреЛ рдпрд╣ рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдп рд╣реИред рдЖрдк ‘рдЪрддреБрд░рд╛рдИ рдХреА рдХрдореА’ рдХреЗ рдЕрд░реНрде рдХреЗ рд▓рд┐рдП ‘рдЪрддреБрд░’ рдХрд╣ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред рдЬрд┐рди рдЕрднрд┐рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рдЕрдХреНрд╕рд░ рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдпрд╛рддреНрдордХ рд╢реИрд▓реА рдореЗрдВ рдкреНрд░рдпреБрдХреНрдд рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рд╣реИрдВ :
тАв Oh, wasn’t that clever!/Oh that was clever!
тАв You have been a great help, I must say!
тАв You’ve got yourself into a lovely mess, haven’t you?
тАв Oh, very funny!/How funny!
рд╣рдо рдЖрд╡рд╛рдЬ рдХрд╛ рднрд┐рдиреНрди рд╕реНрд╡рд░ рдкреНрд░рдпреЛрдЧ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдЬрдм рд╣рдо рдЗрди рд╢рдмреНрджреЛрдВ рдХреЛ рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдпрд╛рддреНрдордХ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдкреНрд░рдпреБрдХреНрдд рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред
Read the play carefully and find words and expressions Gerrard uses in an ironic way. Then say what these expressions really mean. Two examples have been given below. Write down three more such expressions along with what they really mean.
рдирд╛рдЯрдХ рдореЗрдВ рдЬреЗрд░реЕрдб рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдпрд╛рддреНрдордХ рдврдВрдЧ рд╕реЗ рдЬреЛ рд╢рдмреНрдж рдХрд╣реЗ рдЧрдП рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЪреБрдиреЛ рдФрд░ рдмрддрд╛рдУ рдХрд┐ рдЙрдирдХрд╛ рдХреНрдпрд╛ рдЕрд░реНрде рд╣реИред
| What the author says | What he means |
| Why, this is a surprise, Mr. -er At last a sympathetic audience! |
He pretends that the intruder is a social visitor whom he is welcoming. In this way he hides his fear.
He pretends that the intruder wants to listen to him, whereas actually, the intruder wants to find out information for his own use. |
Answer:
| What the author says | What he means |
| (i) You have been so modest. | In fact you have been behaving very rudely. |
| (ii) You are much luckier. | This is most ironic. He is not lucky. He is soon going to be frustrated and arrested. |
| (iii) By the way what particular line of crime do you embrace, or arenтАЩt you a specialist? | The way Gerrard asks is ironical. It appears as if тАШcrimeтАЩ is a technical or noble profession. |
Dictionary Use
A word can mean different things in different contexts. Look at these three sentences :
рдПрдХ рд╢рдмреНрдж рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдкрд░рд┐рдкреНрд░реЗрдХреНрд╖реНрдп рдореЗрдВ рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдЕрд░реНрде рджреЗ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред рдирд┐рдореНрди рддреАрдиреЛрдВ рд╡рд╛рдХреНрдпреЛрдВ рдХреЛ рджреЗрдЦреЗрдВ :
(i) The students are taught to respect different cultures.
(ii) The school is organising a cultural show.
(iii) His voice is cultured.
In the first sentence, тАЬculture (noun) means way of life; in the second, ‘cultural (adjective) means connected with art, literature and music; and in the third, ‘cultured (verb) means sophisticated, well mannered.
Usually a dictionary helps you identify the right meaning by giving you signposts.
(Noun, verb, adjective, adverb, synonyms, etc. are signposts which help you locate the right meaning and usage, and give information about the part of speech that the word is.)
Look up the dictionary entries for the words sympathy, familiarity, comfort, care, and surprise. Use the information given in the dictionary and complete the table.
рд╢рдмреНрджрдХреЛрд╢ рд╕реЗ рдирд┐рдореНрди рдкреНрд░рд╡рд┐рд╖реНрдЯрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рдкреВрд░рд╛ рдХрд░реЗрдВред
| Noun | Adjective | Adverb | Verb | Meaning |
| sympathy familiarity comfort care surprise |
Answer:

Speaking :
Question 1.
Imagine you are Gerrard. Tell your friend what happened when the intruder broke into your house.
[Clues : Describe (i) the intruder-his appearance, the way he spoke, his plan, his movements, etc.(ii) how you outwitted him.)
рдкрд░рд┐рдХрд▓реНрдкрдирд╛ рдХрд░реЗрдВ рдХрд┐ рдЖрдк рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рд╣реИрдВред рдЕрдкрдиреЗ рдорд┐рддреНрд░ рдХреЛ рдмрддрд╛рдЗрдП рдХрд┐ рдХреНрдпрд╛ рдШрдЯрд┐рдд рд╣реБрдЖ рдЬрдм рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдиреЗ рдЖрдкрдХреЗ рдШрд░ рдореЗрдВ рд╕реЗрдВрдз рд▓рдЧрд╛рдИред
Answer:
Yesterday when I was packing my bag to leave the house, an intruder broke into my house. He resembled me in build and appearance except for specs and his fleshy clothes. He pointed a gun at me and started talking. He told me that he wanted to kill me and then impersonate me. He did not kill me immediately for he wanted to know more about me. That gave me time to fabricate a story.
I told him that there was no use to kill and impersonate me as I, myself was a murderer trying to run away from the police. That is why I was leaving the house. I added that one of my men had been arrested and he told the police everything about me. To convince him I showed him my bag. It had a disguise suit that I was taking for the rehearsal. He half believed me. I offered to help him to escape with me in my car.
He still doubted me. I asked him to look out and check himself if the man posted by me to inform me about the arrival of police was there or not. I opened the door at the cupboard. As he looked in it, I pushed him in the cupboard. His revolver fell off his hand. I locked him in the cupboard and called the police to arrest him. That’s how I outwitted him.
Question 2.
Enact the play in the class. Pay special attention to words given in italics before a dialogue. These words will tell you whether the dialogue has to be said in a happy, a sarcastic or ironic tone and how the characters move and what they do as they speak. Read these carefully before you enact the play.
рдЗрд╕ рдирд╛рдЯрдХ рдХреЛ рдХрдХреНрд╖рд╛ рдореЗрдВ рдЦреЗрд▓реЗрдВред рд╡рд╛рд░реНрддрд╛рд▓рд╛рдк рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЬреЛ рд╢рдмреНрдж рддрд┐рд░рдЫреЗ рд▓рд┐рдЦреЗ рд╣реИрдВ рдЙрдирдХреА рдУрд░ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рдзреНрдпрд╛рди рджреЗрдВред рдпреЗ рд╢рдмреНрдж рдЖрдкрдХреЛ рдмрддрд▓рд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рд╡рд╛рд░реНрддрд╛рд▓рд╛рдк рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рдмреЛрд▓рдирд╛ рд╣реИ, рдпрд╛ рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдпрд╛рддреНрдордХ рдврдВрдЧ рд╕реЗ рдмреЛрд▓рдирд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдкрд╛рддреНрд░ рдХреИрд╕реЗ рдЪрд▓рддреЗ рд╣реИрдВ рдпрд╛ рдмреЛрд▓рддреЗ рд╕рдордп рдХреНрдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдирд╛рдЯрдХ рдХреЛ рдЦреЗрд▓рдиреЗ рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЗрдиреНрд╣реЗрдВ рдзреНрдпрд╛рдирдкреВрд░реНрд╡рдХ рдкрдврд╝реЗрдВред
Answer:
Class activity so no answer is needed.
Writing :
I. Which of the words below describe Gerrard and which describe the intruder?
рдиреАрдЪреЗ рд▓рд┐рдЦреЗ рд╢рдмреНрджреЛрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдХреМрдирд╕реЗ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдХреМрдирд╕реЗ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХрд╛?

Write a paragraph each about Gerrard and the intruder to show what qualities they have. (You can use some of the words given above.)
рдПрдХ-рдПрдХ рдЕрдиреБрдЪреНрдЫреЗрдж рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рд╡ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд▓рд┐рдЦреЛ рдФрд░ рдпрд╣ рджрд░реНрд╢рд╛рдУ рдХрд┐ рдЙрдирдореЗрдВ рдХреНрдпрд╛ рдЧреБрдг рд╣реИрдВред (рдКрдкрд░ рджрд┐рдП рдЧрдП рд╢рдмреНрджреЛрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдХреБрдЫ рдХрд╛ рдЖрдк рдкреНрд░рдпреЛрдЧ рдХрд░ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред)
Answer:
1. Gerrard : smart, humorous, clever, cool, confident, witty, non-chalant.
2. Intruder : confident, flashy, clever.
Character-sketch of Gerrard
Gerrard is cool and intelligent. When the intruder comes in, pointing a gun at him, he is not perturbed. He is a cultured person and speaks politely, humorously, ironically and even sarcastically. He is a playwright. He is creative. He invents a story in no time to outwit the intruder.
Intruder
Intruder is a criminal who breaks into houses and shops. He steals jewels. He has killed a policeman and is trying to save himself. He has thought of a clever plan. He wants to go about disguised as Gerrard because he resembles him closely. So he wants to kill Gerrard. He belongs to a class of people who are not intelligent. He comes in like a lion. He is confident that he will have his way. But he is outwitted by Gerrard. He turns into a lamb and is easily overpowered.
II. Convert the play into a story (in about 150-200 words). Your story should be as exciting and as witty as the play. Provide a suitable title to it.
рдЗрд╕ рдирд╛рдЯрдХ рдХреЛ 150-200 рд╢рдмреНрджреЛрдВ рдореЗрдВ рдХрд╣рд╛рдиреА рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рд▓рд┐рдЦреЛред рдЖрдкрдХреА рдХрд╣рд╛рдиреА рдирд╛рдЯрдХ рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдЙрддреНрддреЗрдЬрдирд╛рдкреВрд░реНрдг рд╡ рд╣рд╛рд╕реНрдпрдкреНрд░рдж рд╣реЛрдиреА рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред рдЙрд╕рдХрд╛ рдЙрдЪрд┐рдд рд╢реАрд░реНрд╖рдХ рднреА рджреЗрдВред
Answer:
Playwright Outwits Criminal
Gerrard is a playwright. He lives alone in a lonely cottage. One day, he was about to leave with his bag containing disguise outfit, false moustache, beard etc. Suddenly a man comes in. He has a revolver in his hand. Gerrard is surprised but keeps his cool. The intruder resembles Gerrard. The intruder tells him that he has come to kill him.
But he does not shoot at Gerrard at once. He has a motive. He appears to have found out much about Gerrard and his habits. But he wants to know more. The intruder has killed a policeman, and he hopes to go about unsuspected as Gerrard. Gerrard invents a story to qutwit the intruder.
He tells the intruder that his plan cannot succeed. He says that he too has murdered somebody and the police is expected to arrive soon. The intruder realises that it is no use killing Gerrard. He is sure to be hanged. He looks into Gerrard’s bag.
This convinces him that Gerrard was speaking the truth. He agrees to escape with Gerrard in his car. Gerrard leads him to a cupboard. The stupid intruder takes it for the exit. As he steps into it. Gerrard gives him a push. His revolver falls to the floor. Gerrard locks him in the cupboard and calls the police.
RBSE Class 9 English If I Were You Important Questions and Answers
I. Answer the following questions in about 30 words each :
Question 1.
Discuss ‘criminals should be reformed’.
‘рдЕрдкрд░рд╛рдзрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рд╕реБрдзрд╛рд░рд╛ рдЬрд╛рдП’ рдЗрд╕ рдкрд░ рдЪрд░реНрдЪрд╛ рдХрд░реЗрдВред
Answer:
Criminals should be reformed. They are also human beings. Opportunities and environment should be provided to them for their reformation otherwise violence won’t be reduced. Social life will remain gored and divided.
рдЕрдкрд░рд╛рдзрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рд╕реБрдзрд╛рд░рд╛ рдЬрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред рд╡реЗ рднреА рдорд╛рдирд╡ рд╣реИрдВред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЕрд╡рд╕рд░ рд╡ рд╡рд╛рддрд╛рд╡рд░рдг рдЙрдкрд▓рдмреНрдз рдХрд░рд╛рдпрд╛ рдЬрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рддрд╛рдХрд┐ рд╡реЗ рд╕реБрдзрд░ рд╕рдХреЗрдВ рдЕрдиреНрдпрдерд╛ рдЕрд╣рд┐рдВрд╕рд╛ рдХреЛ рдХрдо рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХреЗрдЧрд╛ред рд╕рд╛рдорд╛рдЬрд┐рдХ рдЬреАрд╡рди рд░рдХреНрддрд░рдВрдЬрд┐рдд рд╡ рд╡рд┐рднрд╛рдЬрд┐рдд рд░рд╣реЗрдЧрд╛ред
Question 2.
How does Gerrard outsmart the intruder?
рдЬреЗрд░реЕрдб, рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдЪрддреБрд░рд╛рдИ рдореЗрдВ рдорд╛рдд рдХреИрд╕реЗ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ?
Answer:
Gerrard takes the intruder to the entrance door to show the man. When they reach near the cupboard, Gerrard pushes the intruder into the cupboard and locks it from the outside.
рдЬреЗрд░рдб, рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рджреНрд╡рд╛рд░ рдкрд░ рд╡рд╣ рдЖрджрдореА рджрд┐рдЦрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд▓реЗ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рдЬрдм рд╡реЗ рдЕрд▓рдорд╛рд░реА рдХреЗ рд╕рдореАрдк рдкрд╣реБрдБрдЪрддреЗ рд╣реИрдВ рддреЛ рдЬреЗрд░рдб, рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдЕрд▓рдорд╛рд░реА рдореЗрдВ рдзрдХреЗрд▓ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдмрд╛рд╣рд░ рд╕реЗ рдмрдиреНрдж рдХрд░ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред
Question 3.
What story does Gerrard concoct?
рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреНрдпрд╛ рдХрд╣рд╛рдиреА рдЧрдврд╝рддрд╛ рд╣реИ?
Answer:
Gerrard tells the intruder that he himself has also killed a person and the police are after him. If the intruder kills him, he won’t be saved. He will be accused of double murder.
рдЬреЗрд░реЕрдб, рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдмрддрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдиреЗ рднреА рдПрдХ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХреА рд╣рддреНрдпрд╛ рдХрд░ рджреА рд╣реИ рдФрд░ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдЙрд╕рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рд╣реИред рдпрджрд┐ рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдорд╛рд░рд╛ рддреЛ рд╡рд╣ рднреА рдирд╣реАрдВ рдмрдЪреЗрдЧрд╛ред рд╡рд╣ рджреЛ рд╣рддреНрдпрд╛рдУрдВ рдХрд╛ рджреЛрд╖реА рдард╣рд░рд╛рдпрд╛ рдЬрд╛рдпреЗрдЧрд╛ред
Question 4.
Why does the intruder want to take on Gerrard’s identity?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛, рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреА рдкрд╣рдЪрд╛рди рдХреНрдпреЛрдВ рдЕрдкрдирд╛ рд▓реЗрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ?
Answer:
The intruder is similar in build to Gerrard. He (Gerrard) rarely goes out and meets very few people. Therefore, people are unknown about him. So, the intruder finds Gerrard most suitable to take on identity.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдмрдирд╛рд╡рдЯ рдореЗрдВ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдЬреИрд╕рд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ (рдЬреЗрд░реЕрдб) рдмрд╣реБрдд рдХрдо рдмрд╛рд╣рд░ рдирд┐рдХрд▓рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рд╕реЗ рдорд┐рд▓рддрд╛ рд╣реИред рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рд▓реЛрдЧ рдЗрд╕рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдп рдореЗрдВ рдЕрдирдЬрд╛рди рд╣реИрдВ ред рдЕрддрдГ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдХреА рдкрд╣рдЪрд╛рди рдЕрдкрдирд╛ рд▓реЗрдирд╛ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рд░реНрд╡рд╛рдзрд┐рдХ рдЙрдкрдпреБрдХреНрдд рд╣реИред
Question 5.
Why does the intruder talk to Gerrard for a long time?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛, рдЬреЗрд░реЕрдб рд╕реЗ рдЗрддрдиреЗ рд▓рдВрдмреЗ рд╕рдордп рдмрд╛рдд рдХреНрдпреЛрдВ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ?
Answer:
The intruder talks to Gerrard for a long time because he wants to know the ways Gerrard talks and behaves so that after killing him he can easily impersonate Gerrard for the rest of his life.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛, рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рд╕реЗ рдЗрддрдиреЗ рд▓рдВрдмреЗ рд╕рдордп рдмрд╛рдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╡рд╣ рдЙрди рддрд░реАрдХреЛрдВ рдХреЛ рдЬрд╛рдирдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ рдЬрд┐рд╕ рддрд░рд╣ рд╕реЗ рдЬреЗрд░реЕрдб рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рд╡ рд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рддрд╛рдХрд┐ рдЙрд╕рдХреЛ рдорд╛рд░рдиреЗ рдХреЗ рдЙрдкрд░рд╛рдиреНрдд рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рд╢реЗрд╖ рдЬреАрд╡рди рдореЗрдВ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдмрдирдХрд░ рдЬреА рд╕рдХреЗред
Question 6.
Which questions does the intruder ask from Gerrard?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛, рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рд╕реЗ рдХреНрдпрд╛ рдкреНрд░рд╢реНрди рдкреВрдЫрддрд╛ рд╣реИ?
Answer:
The intruder asks many questions from Gerrard. He asks if Gerrard lived there alone; what his Christian names were; if he ran a car, and if people often came out there.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛, рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рд╕реЗ рдмрд╣реБрдд рд╕реЗ рдкреНрд░рд╢реНрди рдкреВрдЫрддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рдкреВрдЫрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдХреНрдпрд╛ рдЬреЗрд░реЕрдб рд╡рд╣рд╛рдБ рдЕрдХреЗрд▓рд╛ рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛; рдЙрд╕рдХреЗ рдИрд╕рд╛рдИ рдирд╛рдо рдХреНрдпрд╛ рдереЗ; рдХреНрдпрд╛ рд╡рд╣ рдХрд╛рд░ рдЪрд▓рд╛рддрд╛ рдерд╛; рдФрд░ рдХреНрдпрд╛ рд▓реЛрдЧ рдЕрдХреНрд╕рд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЖрддреЗ рдереЗред
Question 7.
What will be the intruder’s gain by killing Gerrard?
рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреЛ рдорд╛рд░рдиреЗ рд╕реЗ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдХреЛ рдХреНрдпрд╛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реЛрдЧреА?
Answer:
By killing Gerrard, the intruder will impersonate him. And thus he will gain freedom to go to any place. He will eat and sleep well without any fear of the police.
рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреЛ рдорд╛рд░рдиреЗ рдкрд░, рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛, рдЬреЗрдб рдмрдирдХрд░ рдЬреА рд╕рдХреЗрдЧрд╛ рдФрд░ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╡рд╣ рдХрд┐рд╕реА рднреА рд╕реНрдерд╛рди рдкрд░ рдЬрд╛рдиреЗ рдХреА тАШрд╕реНрд╡рддрдВрддреНрд░рддрд╛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд╕рдХреЗрдЧрд╛ред рд╡рд╣ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдХреЗ рдбрд░ рдХреЗ рдмрд┐рдирд╛ рдЕрдЪреНрдЫреЗ рд╕реЗ рднреЛрдЬрди рдХрд░ рд╕рдХреЗрдЧрд╛ рдФрд░ рд╕реЛ рд╕рдХреЗрдЧрд╛ред
II. Answer the following questions in about 60 words each :
Question 1.
An intruder enters Gerrard’s cottage and intends to murder him and . takes on his identity. Does he succeed? If not, then why?
рдПрдХ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреЗ рдХреЙрдЯрд┐рдЬ рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЙрд╕реЗ рдорд╛рд░рдиреЗ рдХрд╛ рдЗрд░рд╛рджрд╛ рд░рдЦрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЙрд╕рдХрд╛ рднреЗрд╖ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИред рдХреНрдпрд╛ рд╡рд╣ рд╕рдлрд▓ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ? рдпрджрд┐ рдирд╣реАрдВ, рддреЛ рдХреНрдпреЛрдВ?
Answer:
The intruder did not succeed in murdering Gerrard and taking on his identity. When Gerrard faced the intruder with a gun pointing to him, he kept his presence of mind. He engaged him in talks to know his motive. Then, he immediately concoted a story. He told the intruder that he himself was a murderer and the police were after him. To escape arrest, I am leaving this place. They go to the garage. Gerrard opens the door. As the intruder goes near it, he pushes him in the cupboard and lock him up.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛, рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдХреЛ рдорд╛рд░рдиреЗ рд╡ рдЙрд╕рдХреА рд╡реЗрд╢рднреВрд╖рд╛ рдЕрдкрдирд╛рдиреЗ рдореЗрдВ рд╕рдлрд▓ рдирд╣реАрдВ рд╣реБрдЖред рдЬрдм рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдУрд░ рдмрдиреНрджреВрдХ рддрд╛рдиреЗ рдЙрд╕ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХрд╛ рд╕рд╛рдордирд╛ рдХрд┐рдпрд╛ рддреЛ рднреА рдЙрд╕рдиреЗ рдорд╛рдирд╕рд┐рдХ рд╕рдиреНрддреБрд▓рди рдмрдирд╛рдпреЗ рд░рдЦрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдмрд╛рддреЛрдВ рдореЗрдВ рдЙрд▓рдЭрд╛рдХрд░ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдп рдЬрд╛рдирдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рддреБрд░рдиреНрдд рд╣реА рдПрдХ рдХрд╣рд╛рдиреА рдЧрдврд╝ рд▓реАред рдЙрд╕рдиреЗ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рд╕реНрд╡рдпрдВ рднреА рдПрдХ рд╣рддреНрдпрд╛рд░рд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдЙрд╕рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рдереАред рдЧрд┐рд░рдлреНрддрд╛рд░реА рд╕реЗ рдмрдЪрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП, рдореИрдВ рдЗрд╕ рд╕реНрдерд╛рди рдХреЛ рдЫреЛрдбрд╝ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБред рд╡реЗ рдЧреИрд░рд╛рдЬ рддрдХ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдЬреЗрд░реЕрдб рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдЦреЛрд▓рддрд╛ рд╣реИред рдЬреИрд╕реЗ рд╣реА рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдЗрд╕рдХреЗ рдирдЬрджреАрдХ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рд╡рд╣ рдЗрд╕реЗ рдЕрд▓рдорд╛рд░реА рдореЗрдВ рдзрдХреЗрд▓ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЙрд╕реЗ рдмрдиреНрдж рдХрд░ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред
Question 2.
How does the play ‘If I Were You’ open?
Answer:
The play “If I Were You’ opens with a melodrama. Gerrard was talking on phone. After talks, he goes to the divan and starts packing a travelling bag. Whilst he is thus engaged, another man, similar in build to Gerrard enters from the right silentlyrevolver in hand. He bumps accidentally against the table. Gerrard pleasantly asked who he was. The intruder warns him to put the hands up. And the dialogue remain continue.
рдпрд╣ рдирд╛рдЯрдХ рд╕рдирд╕рдиреАрдЦреЗрдЬ рд░реВрдк рд╕реЗ рдЖрд░рдореНрдн рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдЬреЗрд░реЕрдб рдлреЛрди рдкрд░ рдмрд╛рдд рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдмрд╛рдд рдХреЗ рдмрд╛рдж, рд╡рд╣ рджреАрд╡рд╛рди рддрдХ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдПрдХ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдмреИрдЧ рдореЗрдВ рдкреИрдХрд┐рдВрдЧ рдЖрд░рдореНрдн рдХрд░ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред рдЬрдм рд╡рд╣ рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рд╕реЗ рд╡реНрдпрд╕реНрдд рд╣реИ, рджреВрд╕рд░рд╛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐, рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдЬреИрд╕реЗ рд╢рд░реАрд░ рдХрд╛ рджрд╛рд╣рд┐рдиреЗ рд╕реЗ рдЪреБрдкрдХреЗ рд╕реЗ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рд╣рд╛рде рдореЗрдВ рд░рд┐рд╡реЙрд▓реНрд╡рд░ рд╣реИред рд╡рд╣ рдЕрдЪрд╛рдирдХ рдореЗрдЬ рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛рддрд╛ рд╣реИред рдЬреЗрд░реЕрдб, рдЦреБрд╢рдорд┐рдЬрд╛рдЬреА рд╕реЗ рдЙрд╕рд╕реЗ рдкреВрдЫрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдХреМрди рд╣реИред рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдЙрд╕реЗ рд╣рд╛рде рдКрдкрд░ рдЙрдард╛рдиреЗ рдХреА рдЪреЗрддрд╛рд╡рдиреА рджреЗрддрд╛ рд╣реИред рдФрд░ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╡рд╛рд░реНрддрд╛ рдЬрд╛рд░реА рд░рд╣рддреА рд╣реИред
Question 3.
Give a character sketch of Gerrard.
рдЬреЗрд░реЕрдб рдХрд╛ рдЪрд░рд┐рддреНрд░-рдЪрд┐рддреНрд░рдг рдХрд░реЗрдВред
Answer:
Gerrard is the hero of the play. He is of medium height and wearing hornrimmed glasses. He is dressed in a lounge suit and a great coat. His voice is cultured. He is intelligent, bold, great talker, clever, outstanding linguist, skilled creative playwright and so on. His presence of mind is remarkable. He outwits and outsmarts the intruder and gets him arrested.
рдЬреЗрд░реЕрдб рдирд╛рдЯрдХ рдХрд╛ рд╣реАрд░реЛ рд╣реИред рд╡рд╣ рдордзреНрдпрдо рдКрдБрдЪрд╛рдИ рдХрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рд╣рд╛рд░реНрди-рд░рд┐рдореНрдб рдЪрд╢реНрдорд╛ рдкрд╣рдиреЗ рд╣реИред рд╡рд╣ рд▓рд╛рдЙрдиреНрдЬ рд╕реВрдЯ рдореЗрдВ рд╣реИ рдФрд░ рдПрдХ рдмрдбрд╝рд╛ рдХреЛрдЯ рдкрд╣рдиреЗ рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬ рд╕реБрд╕рдВрд╕реНрдХреГрдд рд╣реИред рд╡рд╣ рд╣реЛрд╢рд┐рдпрд╛рд░, рдирд┐рд░реНрднреАрдХ, рд╡рд╛рдЪрд╛рд▓, рдЪрддреБрд░, рдЙрддреНрддрдо рднрд╛рд╖рд╛рд╡рд┐рдЬреНрдЮ, рдХреБрд╢рд▓ рд░рдЪрдирд╛рддреНрдордХ рдирд╛рдЯрдХрдХрд╛рд░ рдЖрджрд┐ рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рдорд╛рдирд╕рд┐рдХ рдЪрдкрд▓рддрд╛ рдЕрдиреЛрдЦреА рд╣реИред рд╡рд╣ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдЪрддреБрд░рд╛рдИ рд╕реЗ рдорд╛рдд рджреЗ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЙрд╕реЗ рдЧрд┐рд░рдлреНрддрд╛рд░ рдХрд░рд╡рд╛ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред
Question 4.
Portray the character of the intruder.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЗ рдЪрд░рд┐рддреНрд░ рдХрд╛ рдЪрд┐рддреНрд░рдг рдХрд░реЗрдВред
Answer:
The intruder is similar in build to Gerrard. He is the villain of the play. He is flashily dressed in an overcoat and a soft hat. He is a criminal. He had murdered a cop. The police were after him. He intended to murder Gerrard and take on his identity. He was bold but not a professional criminal. He was engaged in talks for such a long time. He was befooled and locked up in the cupboard.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рд╢рд╛рд░реАрд░рд┐рдХ рд░реВрдк рд╕реЗ рдЬреЗрд░рдб рдЬреИрд╕рд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рдирд╛рдЯрдХ рдХрд╛ рд╡рд┐рд▓реЗрди рд╣реИ ред рд╡рд╣ рдПрдХ рдЪрдордХреАрд▓реЗ рд▓рдореНрдмреЗ рдУрд╡рд░рдХреЛрдЯ рд╡ рдПрдХ рдХреЛрдорд▓ рд╣реИрдЯ рдореЗрдВ рд╣реИред рд╡рд╣ рдЕрдкрд░рд╛рдзреА рд╣реИред рдЙрд╕рдиреЗ рдПрдХ рд╕рд┐рдкрд╛рд╣реА рдХреА рд╣рддреНрдпрд╛ рдХрд░ рджреА рдереАред рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдЙрд╕рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рд▓рдЧреА рдереАред рд╡рд╣ рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреА рд╣рддреНрдпрд╛ рдХрд░ рдЙрд╕рдХреА рдкрд╣рдЪрд╛рди рдЕрдкрдирд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рдерд╛ред рд╡рд╣ рд╣рд┐рдореНрдордд рддреЛ рд░рдЦрддрд╛ рдерд╛ рдкрд░ рдПрдХ рдкреЗрд╢реЗрд╡рд░ рдЕрдкрд░рд╛рдзреА рдирд╣реАрдВ рд▓рдЧ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕реЗ рдЗрддрдиреЗ рд▓рдореНрдмреЗ рд╕рдордп рдмрд╛рдд рдореЗрдВ рд╣реА рдЙрд▓рдЭрд╛рдпреЗ рд░рдЦрд╛ рдЧрдпрд╛ред рдЙрд╕реЗ рдореВрд░реНрдЦ рдмрдирд╛рдХрд░ рдЕрд▓рдорд╛рд░реА рдореЗрдВ рдмрдиреНрдж рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ред
Question 5.
Justify the title ‘If I Were YouтАЩ.
рд╢реАрд░реНрд╖рдХ “If I Were You’ рдХреЛ рдиреНрдпрд╛рдп-рд╕рдВрдЧрдд рдард╣рд░рд╛рдЗрдПред
Answer:
The title тАЬIf I Were You’ is appropriate and suggestive. The author has created two characters quite similar in looks. One of them tries to avoid the police by taking on the other’s identity after killing him. The other one outwitted him. The method the other chooses is also of taking on other’s identity. As both tried to take on each other’s identity, it became a case of double impersonation. Thus, the title is justified.
рд╢реАрд░реНрд╖рдХ “If I Were You’ рдЙрдЪрд┐рдд рдПрд╡рдВ рд╕рд╛рдВрдХреЗрддрд┐рдХ рд╣реИред рд▓реЗрдЦрдХ рдиреЗ рджреЛ рдЪрд░рд┐рддреНрд░реЛрдВ рдХреА рд░рдЪрдирд╛ рдХреА рд╣реИ рдЬреЛ рджрд┐рдЦрдиреЗ рдореЗрдВ рдПрдХ рдЬреИрд╕реЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирдореЗрдВ рд╕реЗ рдПрдХ, рджреВрд╕рд░реЗ рдХреА рд╣рддреНрдпрд╛ рдХрд░, рдЙрд╕рдХреА рдкрд╣рдЪрд╛рди рдЕрдкрдирд╛ рдХрд░, рдкреБрд▓рд┐рд╕ рд╕реЗ рдмрдЪрдиреЗ рдХрд╛ рдкреНрд░рдпрд╛рд╕ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рд▓реЗрдХрд┐рди рджреВрд╕рд░рд╛, рдкрд╣рд▓реЗ рдХреЛ рдорд╛рдд рджреЗ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред рджреВрд╕рд░рд╛ рднреА рдкрд╣рд▓реЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдХреА-рд╕реА рдкрд╣рдЪрд╛рди рдЕрдкрдирд╛рдХрд░ рдРрд╕рд╛ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рдЪреВрдБрдХрд┐ рджреЛрдиреЛрдВ рд╣реА рдПрдХ-рджреВрд╕рд░реЗ рдХреА рдкрд╣рдЪрд╛рди рдЕрдкрдирд╛рдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ, рддреЛ рд╡рд╣ рдПрдХ рджреЛрд╣рд░реА рдкрд░рд░реВрдкрдзрд╛рд░рдг рд╡рд╛рд▓реА рдмрд╛рдд рдмрди рдЬрд╛рддреА рд╣реИред рдЕрддрдГ рд╢реАрд░реНрд╖рдХ рдиреНрдпрд╛рдпрд╕рдВрдЧрдд рд╣реИред
Seen Passages
Read the passages given below and answer the questions that follow :
Passage 1.
Gerrard : (pleasantly) Why, this is a surprise, Mr- er
рдирд╛рдЯрдХ тАЬIf I Were You’ рдХреИрд╕реЗ рдЖрд░рдореНрдн рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ?
Answer:
Intruder : I’m glad you’re pleased to see me. I don’t think you’ll be pleased for long. Put those paws up!
Gerrard : This is all very melodramatic, not very original, perhaps, but….
Intruder : Trying to be calm ander
Gerrard : Nonchalant’ is your word, I think.
Intruder : Thanks a lot. You’ll soon stop being smart. I’ll make you crawl. I want to know a few things, see.
Gerrard : Anything you like. I know all the answers. But before we begin I should like to change my position, you may be comfortable, but I am not. Intruder Sit down there, and no funny business. (Motions to a chair, and seats himself on the divan by the bag.) Now then, we’ll have a nice little talk about yourself!
Gerrard : At last a sympathetic audience! I’ll tell you the story of my life. How as a child I was stolen by the gypsies, and why at the age of
thirty-two, I find myself in my lonely Essex cottage, how…..
Questions :
1. Who are having dialogue?
рд╕рдВрд╡рд╛рдж рдХрд┐рдирдХреЗ рдордзреНрдп рд╣реИ?
2. Who is glad?
рдЦреБрд╢ рдХреМрди рд╣реИ?
3. What is all very melodramatic?
рдХреНрдпрд╛ рдмрд╣реБрдд рд╕рдирд╕рдиреАрдЦреЗрдЬ рд╣реИ ?
4. Who will soon stop being smart?
рдХреМрди рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рд╕реНрдорд╛рд░реНрдЯ рдмрдирдирд╛ рдмрдВрдж рдХрд░ рджреЗрдЧрд╛?
5. Who is uncomfortable?
рдХреМрди рдЖрд░рд╛рдо рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ?
6. Who sits on the chair?
рдХреБрд░реНрд╕реА рдкрд░ рдХреМрди рдмреИрдарддрд╛ рд╣реИ?
7. Who is sympathetic audience?
рд╕рд╣рд╛рдиреБрднреВрддрд┐ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╢реНрд░реЛрддрд╛ рдХреМрди рд╣реИ?
8. What is the age of Gerrard?
рдЬреЗрд░реЕрдб рдХреА рдЖрдпреБ рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ?
9. Where is Gerrard now?
рдЬреЗрд░реЕрдб рдЗрд╕ рд╕рдордп рдХрд╣рд╛рдБ рд╣реИ?
10. Find the words from the passage which mean
(a) making things seem more exciting
(b) listeners.
Answers :
1. The dialogue is between Gerrard and the intruder.
рд╕рдВрд╡рд╛рдж рдЬреЗрд░реЕрдб рд╡ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдХреЗ рдордзреНрдп рд╣реИред
2. The intruder is glad.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдЦреБрд╢ рд╣реИред
3. Their meeting and talks are melodramatic.
рдЙрдирдХрд╛ рдорд┐рд▓рди рд╡ рд╡рд╛рд░реНрддрд╛рд▓рд╛рдк рдмрд╣реБрдд рд╕рдирд╕рдиреАрдЦреЗрдЬ рд╣реИред
4. Gerrard will soon stop being smart.
рдЬреЗрд░рдб рд╕реНрдорд╛рд░реНрдЯ рдмрдирдирд╛ рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рдмрдВрдж рдХрд░ рджреЗрдЧрд╛ред
5. Gerrard is uncomfortable.
6. The intruder sits on the chair.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдХреБрд░реНрд╕реА рдкрд░ рдмреИрдарддрд╛ рд╣реИред
7. The intruder is sympathetic audience.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рд╕рд╣рд╛рдиреБрднреВрддрд┐ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╢реНрд░реЛрддрд╛ рд╣реИред
8. Gerrard is thirty-two.
its 32 dan
9. Gerrard now is in his Essex cottage.
рдЬреЗрд░реЕрдб рдЗрд╕ рд╕рдордп рдЕрдкрдиреА рдПрд╕реЗрдХреНрд╕ рдХреЙрдЯрд┐рдЬ рдореЗрдВ рд╣реИред
10. (a) melodramatic
(b) audience.
Passage 2.
Gerrard : Then don’t waste time. (Goes and picks up hat and bag.)
Intruder : Careful, boss, I’m watching you. Gerrard I have got a man posted on the main road. He’ll ring up if he sees the police, but I don’t want to leave….. (telephone bell rings) Come on! They’re after us. Through here straight to the garage.
Intruder : How do I know that you are telling the truth?
Gerrard : Oh, don’t be a fool. Look for yourself.
(Gerrard opens door and steps away. Intruder leans forward to inspect it, with his side towards Gerrard, but with the revolver ready. As he turns his head, Gerrard gives him a push into the cupboard, knocking the revolver out of his hand. He slams the door and locks it, picks up the revolver and goes to the phone, where he stands with the gun pointed at the cupboard door.)
Intruder : (rattles door and shouts) Let me out of here!
Gerrard : Hello. Yes, speaking. Sorry I can’t let you have the props in time for rehearsal, I’ve had a spot of bother-quite amusing. I think I’ll put it in my next play. Listen, can you tell our friend the Sergeant to come up here at once? You’ll probably find him in the Public Bar.
Questions :
1. Who are talking?
рдХреМрди рд╡рд╛рд░реНрддрд╛рд▓рд╛рдк рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ?
2. Where are they going?
рд╡реЗ рдХрд╣рд╛рдБ рдЬрд╛ рд░рд╣реЗ рд╣реИ
3. Who are after them?
рдЙрдирдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рдХреМрди рд╣реИ?
4. Where does Gerrard push the intruder?
рдЬреЗрд░реЕрдб рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдХрд╣рд╛рдБ рдзрдХреЗрд▓рддрд╛ рд╣реИ?
5. What happens to the intruder’s revolver?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреА рд░рд┐рд╡реЙрд▓реНрд╡рд░ рдХреЛ рдХреНрдпрд╛ рд╣реБрдЖ?
6. Where does Gerrard lock the intruder up?
рдЬреЗрд░реЕрдб рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдХрд╣рд╛рдБ рдмрдВрдж рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ?
7. What does the intruder say to Gerrard?
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдЬреЗрд░реЕрдб рд╕реЗ рдХреНрдпрд╛ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ?
8. To whom does Gerrard phone up?
рдЬреЗрд░реЕрдб рдХрд┐рд╕реЗ рдлреЛрди рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ?
9. I have got a man…’ To whom does I here refer to?
рдпрд╣рд╛рдБ ‘I’ рдХрд┐рд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрдпрд╛ рд╣реИ?
10. Find the words from the passage which mean
(a) a room for parking vehicles.
(b) entertaining.
Answers :
1. Gerrard and intruder are talking.
рдЬреЗрд░реЕрдб рдФрд░ рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рд╡рд╛рд░реНрддрд╛ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред
2. They are going to garage.
рд╡реЗ рдЧреИрд░рд╛рдЬ рдореЗрдВ рдЬрд╛ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред
3. Police are after them.
рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдЙрдирдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рд╣реИред
4. Gerrard pushes the intruder into the cupboard.
рдЬреЗрд░реЕрдб рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдЕрд▓рдорд╛рд░реА рдореЗрдВ рдзрдХреЗрд▓рддрд╛ рд╣реИред
5. Gerrard knocks the intruder’s revolver.
рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреА рд░рд┐рд╡реЙрд▓реНрд╡рд░ рдХреЛ рдЧрд┐рд░рд╛ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред
6. Gerrard locks up the intruder in cupboard.
рдЬреЗрд░рдб рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпреЗ рдХреЛ рдЕрд▓рдорд╛рд░реА рдореЗрдВ рдмрдВрдж рдХрд░ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред
7. The intruder requests Gerrard to let him out.
рдШреБрд╕рдкреИрдард┐рдпрд╛ рдЬреЗрд░реЕрдб рд╕реЗ рдирд┐рд╡реЗрджрди рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЙрд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдЖрдиреЗ рджреЗред
8. Gerrard phones up police.
рдЬреЗрд░реЕрдб рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдХреЛ рдлреЛрди рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред
9. Here ‘I’ refers to Gerrard.
рдпрд╣рд╛рдБ ‘I’ рдЬреЗрд░реЗрдВрдб рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрдпрд╛ рд╣реИред
10. (a) garage
(b) amusing.
