English 9

UP Board Solutions for Class 10 English Prose Chapter 2 Kabuliwallah (R.N. Tagore)

UP Board Solutions for Class 10 English Prose Chapter 2 Kabuliwallah (R.N. Tagore)

UP Board Solutions for Class 10 English Prose Chapter 2 Kabuliwallah (R.N. Tagore)

COMPREHENSION QUESTIONS ON PARAGRAPHS

Read the following passage and answer the questions on it: 
(निम्नलिखित गद्यांश को पढ़िए और उस पर दिए हुए प्रश्नों के उत्तर लिखिए 🙂
(1) The window of ……………… in his hand.
Questions:
1. What was the child doing?
(बच्ची क्या कर रही थी ? )
2. Who is ‘I’ in the above passage ?
(अवतरण में ‘मैं’ कौन है ? )
3. Which chapter was the author reading ?
(लेखक कौन-सा अध्याय पढ़ रहा था ?)
Answers:
1. The child was sitting with her father in his study room and was busy in playing.
(बच्ची अपने पिता के साथ उनके अध्ययन कक्ष में बैठी हुई खेलने में व्यस्त थी । )
2. ‘I’ here is the narrator R.N. Tagore.
( यहाँ ‘मैं’ रविन्द्रनाथ टैगोर को कहा गया है।)
3. The author was reading seventeenth chapter.
(लेखक सत्रहवाँ अध्याय पढ़ रहा था।)
(2) One morning..……….. into his pocket.
Questions:
1. Where was Kabuliwallah sitting ?
(काबुलीवाला कहाँ बैठा था ? )
2. How much money did the author give to Kabuliwallah?
(काबुलीवाले को लेखक ने कितने पैसे दिए ? )
3. What did the Kabuliwallah sell?
(काबुलीवाला क्या बेचता था ? )
Answers:
1. Kabuliwallah was sitting at author’s daughter’s feet near the door.
(काबुलीवाला लेखक की बेटी के पैरों के पास दरवाजे के पास बैठा था।)
2. The author gave him eight anna bit to Kabuliwallah.
(लेखक ने कबुलीवाले को आठ आने दिये ।)
3. Kabuliwallah sold almonds and raisins.
(काबुलीवाला बादाम और किशमिश बेचता था।)
(3) Now most small …………………… friend would join.
Questions:
1. Who have heard long ago about the father-in-law’s house now?
(कौन ससुर के घर के बारे में बहुत पहले से जानती हैं ?)
2. What is a euphemism for jail?
(जेल के लिए क्या प्रयुक्त है? )
Answers:
1. Most small Bengali maidens have heard long ago about the father-in-law’s house which has a double meaning.
( ज्यादातर बंगाली कुँवारी लड़कियाँ बहुत पहले से ससुर के बारे में जानती हैं जिसके दो अर्थ होते हैं।)
2. A euphemism for jail is the place where we are well cared for at no expense to ourselves.
(जेल के लिए प्रयुक्त यह है कि जेल एक ऐसी जगह है जहाँ हमारा ध्यान बिना खर्चे के रखा जाता है।) carried a knife.
(4) One morning……………. carried a knife.
Questions:
1. How was the weather?
(मौसम कैसा था ? )
2. What were there on the clothes of Kabuliwallah?
(काबुलीवाले के कपड़ों पर क्या लगा था ? )
Answers:
1. The weather was chilly and through the window sunrays were coming into the room.
(मौसम बहुत ठंडा था और खिड़की से सूरज की किरणें कमरे में आ रही थीं। )
2. There were blood-stains on the clothes of the Kabuliwallah.
( काबुलीवाले के कपड़ों पर खून के धब्बे लगे थे।)
(5) There are ceremonies……………….was dispersed.
Questions :
1. To whom was the speaker speaking to?
(वक्ता किससे बात कर रहा था? )
2. What was the picture of Mini in Kabuliwallah’s mind?
(काबुलीवाले के मन में मिनी की कैसी तस्वीर बनी हुई थी ?)
Answers:
1. The speaker was speaking to the Kabuliwallah.
(वक्ता काबुलीवाले से बात कर रहा था।)
2. Kabuliwallah believed that Mini was still the same as she was before expe years.
(काबुलीवाले का विश्वास था कि मिनी अब भी आठ साल पहले वाली छोटी बच्ची ही होगी।)
LONG ANSWER TYPE QUESTIONS
Read the following questions and answer them in about 60 words: 
(निम्नलिखित प्रश्नों को पढ़िए और उनके उत्तर लगभग 60 शब्दों में लिखिए 🙂
Q.1. What type of a girl was Mini? Give few examples of her nature in support of your answer.
(मिनी किस प्रकार की लड़की थी? अपने उत्तर को समर्थन देने के लिए उसके व्यवहार के कुछ उदाहरण दीजिए।)
Ans. Mini was a five years old daughter of the author. She was very much talkative and could not live for a single minute without chattering. To see Mini quiet was unnatural.
Once she was sitting with her father and said, “Father! Ramdayal, the door keeper, calls a crow a krow! He doesn’t know anything, does he?” Before author could explain to her the differences of language in this world, she was embarked on the full tide of another subject. “What do you think, father? Bhola says there is an elephant in the clouds, blowing water out of his trunk, and that is why it rains!” And before author could speak, she asked, “Father! what relation is mother to you?”
(मिनी लेखक की पाँच साल की बेटी थी। वह बहुत बातूनी थी और एक मिनट भी बिना बोले नहीं रह सकती थी। मिनी को शान्त देखना अस्वाभाविक था।
एक बार वह अपने पिताजी के पास बैठी थी और अपने पिता से बोली, पिताजी! रामदयाल दरबान कौए को कौआ बुलाता है। उसे कुछ नहीं पता, है ना?” इससे पहले कि लेखक उसे समझा पाते कि इस संसार में विभिन्न भाषाएँ बोली जाती हैं। वह पूरे जोर शोर से दूसरे विषय पर बोलना शुरू हो गयी। “आपको क्या लगता है, पिताजी? भोला कहता है कि बादलों में एक हाथी है जो अपनी सूंड में पानी भरकर छिड़कता है और उसी से बारिश होती है।” और इससे पहले कि वह कुछ कह पाते वह फिर पूछ बैटी, “पिताजी! आपका और माँ का क्या रिश्ता है?”
Q.2. What fear did Mini have in her mind about this big man. What did she do to see him?
(मिनी के मन में उस बड़े आदमी के प्रति क्या डर था? उसे देखने के लिए वह क्या करती थी ?)
Ans. Mini felt that inside the bag of Kabuliwallah there were perhaps two or three other children like herself, and by this she was terrorised and for protection she fled to her mother. And to see him she called out “O Kabuliwallah! Kabuliwallah”,
(मिनी को लगता था कि काबुलीवाले के थैले में शायद दो या तीन उसके जैसे ही दूसरे बच्चे थे और इसी से वह उससे डरती थी और सुरक्षा के लिए अपनी माँ के पास चली जाती थी और उसे देखकर वह आवाज लगाती थी – “ओ काबुलीवाला! काबुलीवाला।” –
Q.3. What doubts Mini’s mother had in her mind about Kabuliwallah? What did she use to beg her husband?
(काबुलीवाले के बारे में मिनी की माँ के क्या विचार थे? वह अपने पति से क्या प्रार्थना करती थी ?)
Ans. Mini’s mother was full of doubts about the Kabuliwallah and used to beg her husband to keep a watchful eye on him. He tried to laugh her fear gently away, but then she would turn round on him seriously, and her solemn questions were children never kidnapped? Was it, then not true that there was slavery in Kabul? What it so very absurd that this big man should be able to carry off a tiny child?
(मिनी की माँ काबुलीवाले के बारे में संदेहों से भरी थी और अपने पति से प्रार्थना करती थी कि वे उस पर पूरे ध्यान से नजर रखें। वह हँसकर उनका डर भगाना चाहते थे लेकिन वह गम्भीर होकर उनकी तरफ मुड़ती और महत्त्वपूर्ण प्रश्न पूछती कि क्या कभी बच्चों का अपहरण नहीं हुआ? क्या यह सच नहीं था कि काबुल में दास रहते थे? क्या ये बहुत बेतुकी बात है कि वह बड़े डील-डौल वाला व्यक्ति एक छोटी बच्ची को उठाकर नहीं ले जा सकता !
Q. 4. What change do you notice in Mini’s behaviour with the Kabuliwallah, when she used to meet him in her young age and when she met him on her wedding day?
( आप मिनी के व्यवहार में क्या परिवर्तन पाते हैं, जब वह छोटी बच्ची के रूप में काबुलीवाले से मिलती थी और जब वह अपनी शादी वाले दिन उससे मिली ? )
Ans. In the very beginning when Mini heard the pedlar calling in the street, she ran to the window, crying, “O Kabuliwallah! O Kabuliwallah!” Slowly their friendship began and afterwards they became used to of each other. Whenever he had come Mini came happily and both of them talked but when Kabuliwallah went to jail for eight years, Mini forgot him and grew up as a young lady and when on her wedding day Kabuliwallah came to see her, she became shy and did not speak a single word, after staying in front of him for a while she went inside the house. These all changes occured in Mini’s behaviour in her young age and when she met him on her wedding day.
(शुरुआत में जब मिनी ने फेरीवाले को गली में पुकारते हुए सुना तो वह दौड़ती हुई खिड़की पर गयी और चिल्लाने लगी, “ओ काबुलीवाले ! ओ काबुलीवाले!” धीरे-धीरे उनकी मित्रता बढ़ने लगी और उन्हें एक-दूसरे की आदत पड़ गयी। जब भी वो आता मिनी खुश हो जाती और वे दोनों बातें करने लगते। लेकिन जब काबुलीवाला आठ साल के लिए जेल चला गया तो मिनी उसे भूल गयी तथा जवान हो गयी और जब उसकी शादी के दिन काबुलीवाला उससे मिलने आया तो वह शरमा गयी और एक शब्द भी नहीं बोली। थोड़ी देर उसके सामने खड़ी होकर वह घर के अन्दर चली गयी। मिनी के व्यवहार में ये सब परिवर्तन उसके बचपन और विवाह के दिन जब वह उससे मिली, हुए थे।)
Q. 5. What made the Kabuliwallah realise that he would have to make friendship with his own daughter all over again?
(काबुलीवाले को यह एहसास कैसे हुआ कि उसे अपनी स्वयं की बेटी से फिर से मित्रता करनी चाहिए?)
Ans. The behavioural change in Mini’s attitude realised Kabuliwallah that his own daughter who was of the same age as Mini would have grown up and the same feeling as Mini would have grown in her attitude also. When Kabuliwallah saw Mini in wedding dress, he thought as Mini has forgotten me, may be my own daughter would react so he decided to go back his home to make friendship with his own daughter all over again.
(मिनी के व्यवहार में आए परिवर्तन को देखकर काबुलीवाले को एहसास हुआ कि उसकी स्वयं की बेटी भी जो कि मिनी की ही उम्र की थी अब बड़ी हो गयी होगी और वही भाव उसके व्यवहार में भी आ गये होंगे। जब काबुलीवाले ने मिनी को शादी के जोड़े में देखा तो उसने सोचा कि मेरी बेटी भी मिनी की तरह मुझे भूल गयी होगी और इसीलिए उसने निश्चय किया कि वह अपने घर वापस जायेगा और हमेशा के लिए अपनी बेटी से मित्रता कर लेगा। )
Q. 6. Why did Mini’s father have to cut short some of the entertainments at her marriage?
(मिनी के पिता को उसके विवाह समारोह में कुछ कटौतियाँ क्यों करनी पड़ीं? )
Ans. Mini’s father had to cut short some of the entertainments at her marriage because when on the wedding day of Mini Kabuliwallah arrived at his house, her father asked him to come on another day. But when he became to know about Kabuliwallah’s daughter who was of the same age as Mini, his father’s feeling recognised him same as of Kabuliwallah. So he gave a bank-note to Kabuliwallah to go back to his home and have friendship with his own daughter who would have also grown up and would not recognise him if he gets too much late. After giving that money to Kabuliwallah his budget got disturbed and so he had to cut short some of the entertainments.
(मिनी के पिता को उसके विवाह समारोह में कुछ कटौतियाँ इसलिये करनी पड़ी क्योंकि जब मिनी की शादी के दिन काबुलीवाला उनके घर आया तो उसके पिता ने उसे किसी और दिन आने को कहा। लेकिन जब उन्हें काबुलीवाले की बेटी के बारे में पता चला कि वह भी मिनी जितनी उम्र की ही है तो वे एक पिता के भावों को समझ गये कि उनकी और काबुलीवाले की स्थिति समान है। फिर उन्होंने काबुलीवाले को कुछ रुपये देकर घर वापस जाने के लिए कहा और उसे अपनी बेटी से मिलने को कहा जो अब बड़ी हो गयी होगी और यदि ज्यादा देर हो गयी तो उसे शायद न पहचान पाये । वह पैसा काबुलीवाले को देने के बाद उनका बजट बिगड़ गया और इसीलिए उन्हें विवाह समारोह में कुछ कटौतियाँ करनी पड़ीं । )
SHORT ANSWER TYPE QUESTIONS
Read the following questions and answer them in about 25 words: 
(निम्नलिखित प्रश्नों को पढ़िए और उनका उत्तर लगभग 25 शब्दों में लिखिए 🙂
Q. 1. Who was Kabuliwallah ? Describe his appearance in a few words.
(काबुलीवाला कौन था? उसका आविर्भाव कुछ शब्दों में व्यक्त कीजिए। )
Ans. Kabuliwallah was a pedlar. He wore the loose soiled clothing of his people, with a tall turban; there was a bag on his back, and he carried boxes of grapes in his hand.
(काबुलीवाला एक फेरीवाला था। वह ढीले गन्दे कपड़े व एक लम्बी पगड़ी पहने हुए था, उसकी कमर पर एक थैला था और वह अपने हाथ में अंगूरों के डिब्बे लिये हुए था।)
Q.2. Describe the first meeting of Mini and Kabuliwallah.
(मिनी और काबुलीवाले की पहली मुलाकात का वर्णन कीजिए । )
Ans. Once Mini was playing softly drumming on her knees and suddenly she left her play and ran to the windows, crying, “O Kabuliwallah ! O Kabuliwallah” and when Kabuliwallah turned inside her house she overcame by terror, she fled to her mother’s protection and disappeared.
( एक बार मिनी धीरे-धीरे अपने घुटने बजाकर खेल रही थी, अचानक उसने खेलना बन्द किया और दौड़कर खिड़की पर गयी, चिल्लाई, “ओ काबुलीवाले ! ओ काबुलीवाले!” और जब काबुलीवाला घर के अन्दर आया तो वह डर गयी और अपनी माँ के पास सुरक्षा के लिए चली गयी। )
Q. 3. why was Kabuliwallah taken to prison?
(काबुलीवाले को जेल क्यों ले जाया गया ?)
Ans. Kabuliwallah was taken to prison beause a certain neighbour had owed the pedlar something for a Rampuri shawl but had falsely denied having bought it and that in course of the quarrel, Rahmat had struck him.
(काबुलीवाले को जेल इसलिये ले जाया गया क्योंकि एक पड़ोसी ने फेरीवाले से रामपुरी शॉल लिया था लेकिन उसने झूठ बोल दिया कि उसने नहीं खरीदा और लड़ाई-झगड़े में रहमत ने उसे छुरा (चाकू) घोंप दिया।)
Q.4. What was the piece of paper which the Kabuliwallah showed to Mini’s father?
( वह कौन-सा कागज का टुकड़ा था जो काबुलीवाले ने मिनी के पिता को दिखाया ? )
Ans. Kabuliwallah brought out a small and dirty piece of paper. With great care he unfolded this and smoothed it out with both hands on Mini’s father’s table. It bore the impression of a little hand. Not a photograph. Not a drawing. The impression of an ink-smeared hand laid flat on the paper. This touch of his own little daughter had been always on his heart.
(काबुलीवाला एक छोटा और गन्दा कागज का टुकड़ा लाया था। बड़े ध्यान से उसने इसे खोला और अपने दोनों हाथों से उसे इकसार करके मिनी के पिता की मेज पर रखा । इस पर एक छोटे से हाथ का निशान था। न कोई फोटो, न चित्रकारी । स्याही लगे हाथ एक कागज पर छपे थे। यह उसकी स्वयं की बेटी का स्पर्श था जो उसके दिल पर हमेशा छपा था। )
Q. 5. What was the Kabuliwallah’s interpretation of the words ‘father-in-law’s house’?
(काबुलीवाले के शब्दों में ‘ससुराल’ शब्द का क्या अर्थ था ? )
Ans. Kabuliwallah’s interpretation of the words ‘father in law’s house’ was jail.
(काबुलीवाले के शब्दों में ‘ससुराल’ शब्द का अर्थ ‘जेल’ था।)
Q. 6. In the beginning Mini feared Kabuliwallah. But afterwards both of them became friends. How did it happen?
( शुरुआत में मिनी काबुलीवाले से डरती थी, लेकिन बाद में दोनों मित्र बन गये। ऐसा कैसे हुआ? )
Ans. In the beginning Mini feared Kabuliwallah by his appearance. She thought that the bag, which the big man carried there were perhaps two or three. Other children like herself but Kabuliwallah had overcome the child’s first terror by a judicious bribery of nuts and almonds and the two were now great friends.
( शुरुआत में मिनी काबुलीवाले की वेशभूषा से डरती थी । वह सोचती थी कि उसके थैले में शायद दो या तीन उसके जैसे दूसरे बच्चे होंगे लेकिन काबुलीवाले ने बच्ची के डर पर बहुत न्यायप्रिय तरीके से उसे बादाम और अखरोट की रिश्वत देकर काबू पा लिया और दोनों पक्के मित्र बन गये।)
VOCABULARY
(a) Match the words under ‘A’ with their meanings under ‘B’:
             ‘A’                             ‘B’
(i)      amused                    sad
          harshly                    discussion
          miserable                coward
          argument                ran away
          escaped                 cruelly
           timid                      made happy
(ii)      explain                   long way away in space
          sudden                    right or true
          accept                    to get something
          distant                    to agree to take something
          correct                    happening quickly
          obtain                    to make clear or easy
Answers:
           ‘A’                                ‘B’
(i)    amused            –       made happy
        harshly             –       cruelly
        miserable         –       sad
        argument         –       discussion
        escaped           –       ran away
        timid                 –       coward
(ii)    explain            –        to make clear or easy
         sudden           –        happening quickly
         accept            –        to agree to take something
         distant            –        long way away in space
         correct            –        right or true
         obtain              –       to get something
(b) Fill in the blanks with the words given below: 
chattering, quaint, timid, blood-stains, harsh
Answers:
1. Mini’s mother is unfortunately a very timid lady.
2. The words struck harsh upon my ears.
3. There were blood-stains on the clothes of the Kabuliwallah.
4. They had many quaint jokes, which afforded them much amusement.
5. My five years old son John cannot live without chattering.
c) Use the following words and phrases in your own sentences so as to make their meaning clear:
arrangements, separation, hesitated, used to talk, intended
Answers:
1. Their arrangements were not good.
2. Can the separation of two thing be done easily?
3. He hesitated to talk to me.
4. I used to talk to him.
5. I am afraid I spent more money than I had intended.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *