UK 9th English

UK Board 9th Class English – (Poetry) – Chapter 6 No Men Are Foreign

UK Board 9th Class English – (Poetry) – Chapter 6 No Men Are Foreign

UK Board Solutions for Class 9th English – (Poetry) – Chapter 6 No Men Are Foreign

NO MEN ARE FOREIGN (James Kirkup)
[क्या आपने कभी कुछ लोगों को अजनबी, या अन्य देशों को विदेश समझा है? हमने अन्य लोगों को बहुत तरीकों से अपने से भिन्न सोचा है। हमने उनको इस रूप में सोचा है – वे दूसरे देश के रहने वाले हैं, या भिन्न भाषा बोलते हैं। इस कविता में, फिर भी कवि हमें स्मरण कराता है कि हम है सब बहुत तरीकों से एक जैसे हैं— क्योंकि हम सब मानव हैं ।]
SUMMARY OF THE POEM
Don’t think some people as strange, or other countries as foreign. Under all dresses, a single body like ours breathes. They belong to the same earth as we do. We should love them. They are our brothers. In every land life is common. If we hate them and take arms against them, we dislodge, betray and condemn ourselves. We pollute the ecology. Hence remember no men are strange, and no country is foreign.
कविता का हिन्दी में अर्थ
Stanza I. Remember no……..shall lie.
याद रखो, कोई भी व्यक्ति अजनबी नहीं है, कोई भी देश परदेश नहीं है। सभी वेशभूषाओं के नीचे हमारे शरीर के समान एक ही शरीर साँस ता है। जिस भूमि पर हमारे भाई चलते हैं वह भूमि हमारी पृथ्वी जैसी ही है, इस पृथ्वी पर मरने के बाद हम दफना दिए जाएँगे।
Stanza II. They, too, aware ……..our own.
वे भी धूप, वायु और जल से पूर्व परिचित हैं। वे शान्ति से फसलें उत्पन्न करते हैं, उनको एकत्र करते हैं और उनकी उपज द्वारा अपना पोषण करते हैं। जब युद्ध लम्बे समय तक चलता है तो उसकी लम्बी सर्दी में वे भूखे मरते हैं। उनके हाथ हमारे हाथों जैसे हैं। उनके हाथों की लकीरों को पढ़िए, वे मेहनत करने से बनी हैं जैसे हाथों पर बनी हैं।
Stanza III. Remember they……. understand.
याद रखो, उनकी आँखें भी हमारी आँखों के समान हैं। वे हमारी तरह से जागते हैं और सोते हैं। याद रखो प्रेम के द्वारा शक्ति जीती जाती है। सभी देशों में एक जैसा जीवन है। उस जीवन को सभी पहचानते हैं और उसका महत्त्व समझते हैं।
Stanza IV. Let us remember, ……..condemn.
आओ याद रखें, जब कभी भी हमें अपने भाइयों से घृणा करने के लिए कहा जाता है तो हम स्वयं को अपने भाइयों से वंचित करते हैं, स्वयं के साथ विश्वासघात करते हैं और स्वयं का तिरस्कार करते हैं।
Stanza V. Remember, we……strange.
याद रखो, हम जो एक-दूसरे के विरुद्ध हथियार उठाते हैं, इससे हम मानव जाति की पृथ्वी को गंदा करते हैं। वायु पूरे भूमण्डल पर एक जैसी ही है। जब हम युद्ध की अग्नि प्रज्वलित करते हैं और धूल उड़ाते हैं, हम उस वायु की पवित्रता को प्रदूषित करते हैं।
याद रखो, कोई आदमी विदेशी नहीं है, और कोई देश अजनबी नहीं है।
IMPORTANT STANZAS FOR COMPREHENSION
Read the following stanzas carefully and answer the questions that follow each:
1. Remember, no men are strange, no countries foreign
Beneath all uniforms, a single body breathes
Like ours; the land our brothers walk upon
Is earth like this, in which we all shall lie.
Questions :
2 1. “Beneath all uniforms…….. “What uniforms do you think the poet is speaking about?
(“Beneath all uniforms……….” आपके विचार से कवि किन वेशभूषाओं के बारे में बात कर रहा है? )
2. How does the poet suggest that all people on earth are the same?
(कवि किस प्रकार सुझाव देता है कि पृथ्वी पर सभी लोग एक जैसे हैं? )
Answers :
1. People have different nationalities all over the world. The poet is speaking about ‘uniforms’ as those nationalities.
( पूरे संसार में लोगों की राष्ट्रीयता भिन्न हैं । कवि उन वेशभूषाओं के बारे में बात करता है जो अलग राष्ट्रों के लोग पहनते हैं ।)
2. All people have the same body as we do. All walk upon the same earth. After death all shall lie on the same earth. Thus the poet suggests that all people on earth are the same.
( सब लोगों के शरीर हमारे जैसे हैं। सभी इसी पृथ्वी पर चलते-फिरते हैं। मृत्यु के बाद हमको इसी पृथ्वी पर दफना दिया जाएगा। इस प्रकार कवि सुझाव देता है कि पृथ्वी पर सभी लोग एक जैसे हैं।)
2. They, too, aware of sun and air and water,
Are fed by peaceful harvests, by war’s long winter starv’d.
Their hands are lines we read ours, and in their
A labour not different from our own.
Questions :
1. What common features are described in this stanza?
(इस पद्मांश में क्या सामान्य विशेषताएँ वर्णन की गई हैं? )
2. What will you find if you see their hands?
( यदि आप उनके हाथ देखते हो, तो क्या पाओगे ? )
Answers:
1. All are aware of Nature’s gifts i.e., sun, air and water. All grow crops, gather them peacefully and live on them. They starve during the long winters during the period of war.
(सभी लोग प्रकृति के उपहारों अर्थात् धूप, हवा और जल से परिचित हैं। सभी लोग फसल उगाते हैं, उनको एकत्र करते हैं और उनसे अपना जीवन-यापन करते हैं। सभी लोग युद्धकाल में लम्बी सर्दियों में भूखे मरते हैं ।)
2. If we see their hands, we will see the lines on their hands. They are made by their hard work as we do.
(यदि हम उनके हाथों को देखते हैं तो हम उनके हाथों पर लकीर देखते हैं जो उनके परिश्रम करने से बनी हैं, जैसे हमारे हाथों पर भी हैं। )
3. Remember they have eyes like ours that wake
Or sleep, and strength that can be won
By love. In every land is common life
That all can recognise an understand.
Questions :
1. Who are ‘they’ in the first line of the stanza ?
(उक्त पद्यांश की पहली पंक्ति में ‘they’ किसके लिए आया है? )
2. What is that force which overcomes the strength of all people?
(वह क्या बल है जो सभी लोगों की शक्ति पर विजय पा लेता है? )
3. What is it that can be recognised and understood easily?
( वह क्या चीज है जिसको आसानी से पहचाना और समझा जा सकता है?)
Answers :
1. “They’ stand for the people living on other lands.
(‘they’ उन लोगों के लिए आया है जो दूसरे देशों में रहते हैं ।)
2. The force of love can overcome the strength of all people.
(प्रेम का बल सभी लोगों की शक्ति पर विजय पा लेता है। )
3. The fact that there is common life in every land can easily be recognised and understood.
(यह तथ्य कि प्रत्येक देश का जीवन सामान्य है सरलता से पहचाना और समझा जा सकता है। )
4. Let us remember, whenever we are told
To hate our brothers, it is ourselves
That we shall dispossess, betray condemn.
Remember, we who take arms against each other
It is human earth that we defile.
Questions :
1. When are we told to hate our brothers?
(हमें अपने भाइयों से घृणा करने के लिए कब कहा जाता है ? )
2. Who tells to do so? Why ?
(ऐसा करने के लिए कौन कहता है ? क्यों ? )
3. What does the poet say to us?
( कवि हमें क्या कहता है ? )
Answers:
1. We are told to hate our brothers when we take arms against each other.
( जब हम एक-दूसरे के विरुद्ध हथियार उठाते हैं, तब हमें अपने भाइयों से घृणा करने के लिए कहा जाता है। )
2. The cruel and selfish rulers tell us to do so to keep their vanity alive.
(निर्दयी और स्वार्थी शासक अपना अहकार बनाए रखने के लिए हमें ऐसा कहते हैं।)
3. The poet says if we hate our brothers, we hate ourselves. We deprive humanity of its true self. It is a sense of betraying and condemning ourselves.
(कवि कहता है कि यदि हम अपने भाइयों से घृणा करते हैं तो हम स्वयं अपने से घृणा करते हैं। हम मानव जाति को उसकी वास्तविक सम्पत्ति से वंचित करते हैं। यह स्वयं के साथ विश्वासघात करने और स्वयं का तिरस्कार करने की भावना है। )
EXERCISE FROM THE TEXT
Thinking about the Poem
SHORT ANSWER TYPE QUESTIONS
1. “Beneath all uniforms……….” What uniforms do you think the poet is speaking about?
(“Beneath all uniform……..” आपके विचार से कवि किस वेशभूषा के बारे में बात कर रहा है ? )
Ans. The poet is speaking about different nationalities.
(कवि विभिन्न राष्ट्रीयताओं के बारे में बात कर रहा है। )
Q. 2. How does the poet suggest that all people on earth are the same?
(कवि किस प्रकार सुझाव देता है कि पृथ्वी पर सभी लोग एक जैसे हैं ? )
Ans. All people on earth are the same. They all have a single living body. They live on the same earth and will lie at last on the same earth.
(पृथ्वी पर सभी लोग एक जैसे हैं। उनका एक जीवित शरीर है। वे सब एक ही पृथ्वी पर रहते हैं और अंततोगत्वा इसी पृथ्वी पर दफना दिए जाएँगे। )
Q.3. Name all the five ways in which we all are alike. (Stanza I )
[उन पाँच तरीकों के नाम लिखिए जिनमें हम सब समान हैं? (पद्यांश I)]
Ans.
(i) No men are strange.
(कोई आदमी अजनबी नहीं है । )
(ii) No countries are foreign.
(कोई देश परदेश नहीं है । )
(iii) A single body breathes beneath all uniforms.
(सभी वेशभूषाओं के नीचे केवल एक शरीर श्वास लेता है। )
(iv) The land is the same everywhere.
(भूमि सब जगह एक ही है। )
(v) The land is the same where all shall lie.
( वह भूमि एक जैसी ही है जिस पर मरने के बाद दफनाया जाएगा। )
Q. 4.“. ………whenever we are told to hate our brothers……….” When do you think this happens? Why?
(“……. जब कभी हमें अपने भाइयों से घृणा करने के लिए कहा जाता है……….” आपके विचार से ऐसा कब होता है? क्यों ? )
Ans. This happens when we take arms against one another because we forget that we are all brothers.
(ऐसा तब होता है जब हम एक-दूसरे के विरुद्ध हथियार उठा लेते हैं क्योंकि हमें यह भूलने जाते हैं कि हम सब भाई हैं। )
Q.5. Who tells us to hate our brothers? Should we do as we are told at such times?
(हमें अपने भाइयों से घृणा करने के लिए कौन कहता है ? क्या ऐसे समय हमें जैसा कहा जाता है, हमें वैसा करना चाहिए ? )
Ans. The cruel and selfish rulers tell us to hate our brothers. We should not do as we are told at such times.
(निर्दयी और स्वार्थी शासक हमें अपने भाइयों से घृणा करने के लिए कहते हैं। ऐसे समय ऐसा नहीं करना चाहिए जैसा हमें कहा जाता है।)
Q. 6. What does the poet say about hating our brothers ? (Imp.)
(कवि हमें अपने भाइयों से घृणा करने के विषय में क्या कहता है?)
Ans. The poet says if we hate our brothers, we hate ourselves. We deprive humanity of its true self. It is a sense of betraying and condemning ourselves.
( कवि कहता है कि यदि हम अपने भाइयों से घृणा करते हैं तो हम स्वयं अपने से घृणा करते हैं। हम मानव जाति को उसकी वास्तविक सम्पत्ति से वंचित करते हैं। यह स्वयं के साथ विश्वासघात करने और स्वयं का तिरस्कार करने की भावना है।)
Q.7. What crime do we commit against nature, according to the poet?
(कवि के अनुसार, हम प्रकृति के विरुद्ध क्या अपराध करते हैं?)
Ans. When we begin fighting, we make the human earth dirty. We violate the purity of air. We disturb the ecology.
( जब हम युद्ध शुरू करते हैं, हम मानव की पृथ्वी को गंदा करते हैं। हम वायु की शुद्धता को प्रदूषित करते हैं। हम पारिस्थितिकी की बिगाड़ते हैं।)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *