UK 10TH ENGLISH

UK Board 10th Class English – (Prose) – Chapter 3 Two Stories about Flying

UK Board 10th Class English – (Prose) – Chapter 3 Two Stories about Flying

UK Board Solutions for Class 10th English – (Prose) – Chapter 3 Two Stories about Flying

TWO STORIES ABOUT FLYING ( उड़ान से सम्बन्धित दो कथाएँ)

I. His First Flight – Liam O’Flaherty 
II. Black Aeroplane – Frederick Forsyth

I. HIS FIRST FLIGHT

SUMMARY OF THE STORY
This is a fictious story of a young seagull. The time had come when he must learn to fly. His two brothers and a little sister had learnt how to fly by imitating their parents. They had simply run to brink of the ledge, flew off their wings and flown a way. But the young seagull came to the brink and tried to fly in the air, he became afraid. He felt sure that if he tried to fly, he would fall into the sea below. So he ran back to his hole on the ledge. His parents came to take him along with them. But he refused to fly. They threatened that he would starve on the ledge. But the bird was too afraid to move. Twenty-four hours passed. The seagull had not eaten anything. He began to feel very hungry. He saw his mother sitting on a plateau. She was eating a fish. The sight increased his hunger. He pleaded her mother to give him some food. The mother looked at him derisively. But the next moment she picked up a piece of fish and flew towards him. She did not come to him. She halted and her wings became motionless. The seagull wondered why she was not coming near him. She hovered over him and her wings became motionless. He could not bear it any longer. He was desperately hunger. He dived at fish. He could not reach near to his mother but fell from the ledge downwards into space. He was filled with fear and cried. But this fear lasted only a minute. He spread his wings and flew. He cried with joy and started flying higher and higher. His parents, brothers and sister flew around him. They were all happy. After a while the seagull’s parents, brothers and sister landed on the sea. They asked him to come there. The seagull thought it was a green turf. He tried to stand on the sea, but his legs sank into it and he frightened. His belly touched the water and he did not drown. He began to float on the sea. His family members praised him and gave him pieces of fish to eat. This was how the seagull made his first flight.

सम्पूर्ण पाठ का हिन्दी रूपान्तर

I. उसकी पहली उड़ान
“The young……….no move. “
एक शिशु सीगल अपने शिलाफलक पर अकेला था। उसके दो भाई और उसकी बहन एक दिन पहले ही उड़ गए थे। वह उनके साथ उड़ने से डर रहा था। किसी प्रकार जब वह शिलाफलक के छोर तक थोड़ा दौड़ा था और उड़ने के लिए अपने पंख फड़फड़ाने का प्रयास किया था तो वह भयभीत हो गया था। नीचे समुद्री क्षेत्र दूर तक फैला हुआ था और नीचे की दूरी काफी विस्तृत थी। वह आश्वस्त था कि उसके पंख कभी भी उसकी सहायता नहीं करेंगे; अतः उसने अपना सिर झुकाया और शिलाफलक के नीचे छोटे सुराख में दौड़ गया जहाँ वह रात में सोया था। यहाँ तक कि उसके भाइयों और छोटी बहन जिसके पंख उससे बहुत छोटे थे, छोर तक दौड़े, अपने पंख फड़फड़ाए और उड़ गए, वह उस छलाँग लगाने के लिए साहस बटोरने में असफल रहा जो उसे बहुत निराशाजनक लग रही थी। उसके पिता और माता उसके चारों ओर उसको ऊँची और पैनी आवाज में बुलाने के लिए आए थे, वे उसको डाँट-डपट रहे थे, उसको धमकी दे रहे थे कि यदि वह नहीं उड़ेगा तो अपनी शिलाफलक पर भूखों मरेगा। पर वह अपने जीवन के लिए भी उड़ नहीं सका।
“That was………… his cowardice.”
चौबीस घण्टे पहले की बात है। तब से कोई भी उसके पास नहीं आया था। गत दिवस, पूरे दिन, उसने देखा था कि उसके माता-पिता उसके भाइयों और बहन के साथ उड़ रहे थे, उनको उड़ने की कला में निपुण बना रहे थे, उनको सिखा रहे थे कि लहरों को छूकर कैसे उड़ते हैं और मछली के लिए कैसे गोता लगाते हैं। यथार्थ में उसने सबसे बड़े भाई को उसकी पहली हैरिंग मछली पकड़ते और उसको निगलते हुए चट्टान पर खड़े हुए देखा था, जबकि उसके माता-पिता गर्व से कैं- कैं करते उसके चक्कर काट रहे थे। और पूरी सुबह समस्त परिवार चट्टान के बड़े पठार पर उसकी कायरता के लिए उसको ताने देता हुआ घूम रहा था।
“The sun was………….white bach.”
अब सूर्य आकाश में चढ़ रहा था, उसकी शिलाफलक, जो दक्षिणी दिशा की ओर खुली थी, पर चमक रहा था। उसने गर्मी महसूस की क्योंकि उसने पिछली रात की शाम से कुछ नहीं खाया था !
वह धीरे से चट्टान के किनारे गया तथा एक टाँग को पंख के नीचे छिपाकर दूसरी टाँग पर खड़े होकर उसने एक आँख बन्द की, फिर दूसरी तथा सोने का बहाना किया। फिर भी उन्होंने उसकी ओर ध्यान नहीं दिया। उसने अपने दो भाइयों और बहन को अपनी-अपनी गर्दनों में सिर छिपाकर पठार पर लेटे देखा था। उसका पिता अपनी सफेद पीठ पर अपने पँखों को चोंच से सँवार रहा था।
“Only his mother……whet it.”
केवल उसकी माता उसकी ओर देख रही थी। वह पठार पर एक ओर ऊँचे कूबड़ के स्थान पर खड़ी थी, उसकी सफेद छाती आगे निकली हुई थी। कभी-कभी वह अपने पैरों के पास पड़े मछली के टुकड़े को फाड़ लेती थी और फिर अपनी चोंच के दोनों ओर चट्टान पर रगड़कर साफ और तेज कर लेती थी। भोजन के दृश्य ने उसे पागल बना दिया। उसे इस तरह खाने को फाड़ना यदाकदा अपनी चोंच को रगड़कर साफ तथा तेज करना अच्छा लगता था।
“Ga, ga, ga,” he……..and diving.”
अपने पास कुछ भोजन लाने की अपनी माँ से प्रार्थना करते हुए वह चिल्लाया, “गै, गै, गै।” उपहास करते हुए उसकी माँ ने चीख भरी, ‘“गाव-कोल-अह।” पर वह दुःखी होकर पुकारता रहा, और एक या दो मिनट बाद उसने हर्षमय चीख मारी । उसकी माँ ने अपनी चोंच में मछली का एक टुकड़ा पकड़ा था और उसको लेकर खाई के दूसरी ओर से आकर उसके पास उड़कर जा रही थी। जब वह उसके समीप उड़ी तो अपने पैरों से चट्टान को थपथपाते हुए वह उत्सुकता से आगे झुका। उसने उसके समीप आने की कोशिश की। माँ ठीक शिशु सीगल के सामने थी, वह रुक गई, उसके पंखों में गति नहीं थी, माँ की चोंच में मछली का टुकड़ा शिशु की चोंच की परिधि में था। उसने आश्चर्य से एक क्षण प्रतीक्षा की, वह सोच रहा था कि माँ उसके पास क्यों नहीं आ रही है, और तब भूख से पागल होकर, उसने मछली पर हवा में गोता लगाया। जोर की चीख के साथ वह हवा में ऊपर की ओर तथा नीचे की ओर गिरा। तब भयंकर भय ने उसको जकड़ लिया और उसका हृदय रुक गया। वह कुछ नहीं सुन सका। पर यह स्थिति केवल एक मिनट तक ही रही। अगले क्षण उसे महसूस हुआ कि उसके पंख बाहर की ओर फैल रहे हैं। हवा उसकी छाती के पंखों से टकराई, तब उसके पेट के नीचे और पंखों के साथ टकराई। वह महसूस कर सका कि उसके पंखों के सिरे हवा में बह रहे हैं। अब वह सिर के बल आगे की ओर नहीं गिर रहा था। वह धीरे-धीरे नीचे की ओर तथा ऊपर की ओर ऊँचाई पर उड़ रहा था। वह अब भयभीत नहीं था। उसको थोड़ा-सा चक्कर अनुभव हुआ। तब उसने एक बार अपने पंख फड़फड़ाए और वह ऊपर की ओर ऊँचाई पर उड़ा। “गै गै गै …… गाव- कोल- अह” करते हुए उसकी माँ उसको पार कर के ऊपर उड़ गई, उसके पंखों से जोर की आवाज निकल रही थी। उसने अपनी माँ को दूसरी चीख के द्वारा उत्तर दिया। तब उसका पिता चीखते हुए उसके ऊपर उड़ा। उसने देखा कि उसके दोनों भाई और उसकी बहन उसके चारों ओर मनोहारी उछाल लेते हुए, तिरछी उड़ान उड़ते हुए और ऊँचाई पर उड़ते हुए और गोता खाते हुए प्रदर्शन कर रहे हैं।
“Then he completely………..amusedly. “
तब वह पूरी तरह से भूल गया कि वह पहले उड़ नहीं पा रहा था। उसने गोता लगाने, ऊँचाई पर उड़ने, तिरछी उड़ान भरने और तेजी से आवाज करते हुए चीख मारने के लिए अपनी प्रशंसा की ।
अब वह समुद्र के निकट था, सीधे उस पर उड़ रहा था, और महासागर की ओर मुँह करके सीधे उड़ रहा था। उसने अपने नीचे विस्तृत हरा-भरा समुद्र देखा, समुद्र पर छोटी हिलोरों को लहलहाते हुए देखा। उसने अपनी चोंच दाएँ-बाएँ घुमाई और आनन्द से कैं-कैं की।
“His parents……..first flight.”
उसके माता-पिता, उसके भाई और बहन उसके सामने हरी सतह पर नीचे उतर आए। वे तेजी से जोर की आवाज करते हुए उसको बुलाने का संकेत दे रहे थे। उसने हरे समुद्र पर खड़े होने के लिए अपनी टाँगें लटका दीं। उसकी टाँगें उसमें डूब गईं। वह डर से चिल्लाया और अपने पंख फड़फड़ा कर पुन: उठने का प्रयास किया। पर वह थका हुआ था और भूख के कारण कमजोर था और वह उठ नहीं सका, वह विचित्र अभ्यास से पूरी तरह थका हुआ था। उसके पैर तो समुद्र में डूब गए और तब उसके पेट ने समुद्र का स्पर्श किया और वह अधिक नीचे नहीं डूबा। वह उस पर उतर रहा था और उसके चारों ओर उसका परिवार खुशी से चीख रहा था, उसकी प्रशंसा कर रहा था और वे अपनी चोंचों में लिए हुए मछली के टुकड़े उसको भेंटकर रहे थे।
उसने अपनी पहली उड़ान भर ली थी। – लियाम ओ’ फ्लेहर्टी

IMPORTANT PASSAGES FOR COMPREHENSION

Read the following extracts and answer the questions that follow :
(निम्नलिखित अवतरणों को पढ़िए और पूछे गए प्रश्नों का उत्तर दीजिए – )
Passage 1
He felt certain that his wings would never support him, so he bent his head and ran away back to the little hole under the ledge where he slept at night. Even when each of his brother and his little sister, whose wings were far shorter than his own ran to the brink, flapped their wings, and flew away, he failed to muster up.courage to take that plunge which appeared to him to desperate.
Questions :
1. Why did the young seagull run back ?
(शिशु सीगल वापस क्यों दौड़ गया ? )
2. Why did he not follow his brothers and his little sister?
(उसने अपने भाइयों और छोटी बहन का अनुसरण क्यों नहीं किया?)
3. Where did the young seagull sleep at night ?
(शिशु सीगल रात में कहाँ सोया ? )
4. Which word in the passage means ‘extremely difficult or dangerous’ ?
(गद्यांश में किस शब्द का अर्थ ‘अत्यधिक कठिन या खतरनाक’ है ? )
Answers:
1. The young seagull ran back because he felt certain that his wings would never support him and he would fall down headlong.
(शिशु सीगल वापस दौड़ा क्योंकि उसने निश्चित रूप से अनुभव किया कि उसके पंख उसकी कभी भी सहायता नहीं करेंगे और वह सिर के बल नीचे गिर जाएगा। )
2. He did not follow his brothers and little sister because he failed to gather up courage to take the plunge.
(उसने अपने भाइयों और छोटी बहन का अनुसरण नहीं किया क्योंकि वह छलाँग लगाने के लिए साहस नहीं बटोर सका । )
3. The young seagull slept in a little hole under the ledge at night.
( शिशु सीगल रात में शिलाफलक के नीचे एक छोटे कोटर में सोया । )
4. The word ‘desperate’ means ‘extremely difficult or dangerous’..
( शब्द ‘desperate’ का अर्थ ‘अत्यधिक कठिन या खतरनाक’ है।)
Passage 2
That was twenty-four hours ago. Since then nobody had come near him. The day before, all day long, he had watched his parents flying about with his brothers and sister, perfecting them in the art of flight, teaching them how to skim the waves and how to dive for fish. He had, in fact, seen his older brother catch his first herring and devour it, standing on a rock, while his parents circled around raising a proud cackle. And all the morning the whole family had walked about on the big plateau midway down the opposite cliff taunting him with his cowardice. Questions :
1. What had happened twenty-four hours ago ?
(चौबीस घण्टे पहले क्या हुआ था ? )
2. What did the parents teach his brothers and sister?
(माता-पिता ने उसके भाइयों और बहन को क्या सिखाया ? )
3. Why did the parents raise a proud cackle ?
( माता – पिता ने गर्वित होकर काँव-काँव क्यों की?)
4. Why did the whole family taunt the little seagull ?
( पूरे परिवार ने शिशु सीगल का उपहास क्यों किया?)
5. Which word in the passage means feat up quickly and hungrily’ ?
(गद्यांश में किस शब्द का अर्थ ‘निगलना’ है। )
Answers:
1. Each of family of the little seagull had flown away leaving him alone.
(शिशु सीगल के परिवार का प्रत्येक सदस्य उसको अकेला छोड़ उड़ गया था। )
2. The parents taught his brothers and sister the art of flying and how to skim the waves and how to dive for fish.
(माता-पिता ने उसके भाइयों और बहन को उड़ने की कला तथा लहरों को छू कर उड़ना और मछली को पकड़ने के लिए गोता मारना सिखाया था । )
3. The parents raised a loud crackle to appreciate the older brother who had caught his first herring and devoured it.
(माता-पिता ने बड़े भाई की सराहना करने के लिए जोर-जोर से काँव-काँव की। उसने पहली बार हेरिंग मछली पकड़ी थी और वह उसको निगल गया था। )
4. The whole family taunted the little seagull for his cowardice because he failed to fly.
(शिशु सीगल की कायरता के लिए पूरा परिवार उपहास करता था क्योंकि वह उड़ नहीं सका । )
5. The word ‘devour’ means ‘eat up quickly and hungrily’?
( शब्द ‘devour’ का अर्थ ‘निगलना’ है।)
Passage 3
He stepped slowly out to the brink on the ledge, and standing on one leg with the other leg hidden under his wing, he closed one eye, then the other, and pretended to be falling asleep. Still they took no notice of him. He saw his two brothers and his sister lying on the plateau dozing with their heads sunk into their necks. His father was preening the feathers on his white back. Only his mother was looking at him. She was standing on a little high hump on the plateau, her white breast thrust forward. Now and again, she tore at a piece of fish that lay at her feet and then scrapped each side of her beak on the rock. The sight of the food maddened him.
Questions:
1. Why did he pretend to be falling asleep?
( उसने सोने का बहाना क्यों किया ? )
2. What were his brothers and his sister doing?
( उसके भाई और बहन क्या कर रहे थे ? )
3. What was his father doing?
(उसका पिता क्या कर रहा था ? )
4. What was his mother doing?
( उसकी माँ क्या कर रही थी ? )
5. Which word in the passage menas ‘smoothing feathers with beak’ ?
(गद्यांश में किस शब्द का अर्थ ‘चोंच से पंख सँवारना’ है।)
Answers:
1. By pretending that he was sleeping he had thought his family would take notice of him.
( उसने सोचा था कि यदि वह सोने का बहाना बनाएगा तो उसका परिवार उसकी ओर ध्यान देगा। )
2. His brothers and sister were lying on the plateau dozing.
(उसके भाई और बहन पठार पर लेटे हुए झपकी ले रहे थे। )
3. His father was preening the feathers on his white back.
(उसका पिता अपनी सफेद कमर पर पंखों को चोंच से सँवार रहा था।)
4. His mother was tearing a piece of fish that was lying at her feet?
(उसकी माँ मछली के टुकड़े को चीर रही थी जो उसके पैरों में पड़ा था।)
5. The word ‘preening’ means ‘smoothing feathers with beak’.
(शब्द ‘preening’ का अर्थ ‘चोंच से पंख सँवारना’ है।)
Passage 4
“Ga, ga, ga,” he cried begging her to bring him some food. “Gaw-col-ah,” she screamed back derisively. But he kept calling plaintively, and after a minute or so he uttered a joyful scream. His mother had picked up a piece of the fish and was flying across to him with it. He leaned out eagerly, tapping the rock with his feet, trying to get nearer to her as she flew across. But when she was just opposite to him, abreast of his ledge, she halted, her legs hanging limp, her wings motionless, the piece of fish in her beak almost within reach of his beak. He waited a moment in surprise, wondering why she did not came nearer, and then maddened by hunger, he dived at the fish.
Questions:
1. What did he do in his eagerness?
( अपनी उत्सुकता में उसने क्या किया ? )
2. What did the mother do when she was abreast of the ledge?
(जब माँ शिलाफलक के सामने आई तो उसने क्या किया?)
3. How far was the mother’s beak from his beak?
(माँ की चोंच उसकी चोंच से कितनी दूर थी ? )
4. Why did he dive at the fish?
( उसने मछली पर गोता क्यों लगाया ? )
5. Which word in the passage means ridiculously’.
(गद्यांश में किस शब्द का अर्थ ‘उपहास के तरीके से’ है ? )
Answers:
1. In his eagerness he leaned out.
(अपनी उत्सुकता में वह आगे झुका ।
2. When the mother was abreast of the ledge, she stopped.
(जब माँ शिलाफलक के सामने आई, तो वह रुक गई। )
3. His mother’s beak was within the reach of his beak.
(उसकी माँ की चोंच उसकी चोंच के करीब थी। )
4. He dived at the fish because he was mad with hunger.
(उसने मछली पर गोता लगाया क्योंकि वह भूख से पागल था। )
5. The word ‘derisively’ means ‘ridiculously’.
(शब्द ‘derisively’ का अर्थ ‘उपहास के तरीके से ‘ है ।)
Passage 5
His parents and his brothers and sister had landed on this green flooring ahead of him. They were beckoning to him, calling shrilly. He dropped his legs to stand on the green sea. His legs sank into it. He screamed with fright and attempted to rise again flapping his wings. But he was tired and weak with hunger and he could not rise, exhausted by the strange exercise. His feet sank into the green sea, and then his belly touched it and he sank no farther. He was floating on it, and around him his family was screaming, praising him and their beaks were offering him scraps of dog-fish.
Questions:
1. Where had his parents, his brothers and sister landed?
(उसके माता-पिता, उसके भाई और बहन कहाँ उतरे थे ? )
2. What happened when he tried to stand on the green sea?
(जब उसने हरे-भरे समुद्र पर खड़े होने की कोशिश की, तो क्या हुआ ?)
3. What did his family do when he was floating on the sea?
( जब वह समुद्र में उतर रहा था तो उसके परिवार ने क्या किया?)
4. What did his family cffer him and why ?
( उसके परिवार ने उसको क्या दिया और क्यों ? )
5. Which word in the passage means ‘giving signal’ ?
( गद्यांश में किस शब्द का अर्थ ‘संकेत देना’ है ? )
Answers:
1. His parents, his brothers and sister had landed on the green flooring of the sea ahead of him.
( उसके माता-पिता, उसके भाई और बहन उसके आगे समुद्र की हरी-भरी सतह पर उतरे थे। )
2. When he tried to stand on the green sea, he could not rise.
( जब उसने हरे-भरे समुद्र पर खड़े होने की कोशिश की तो वह उठ नहीं सका।)
3. When he was floating on the sea, his family was screaming around him and praising him.
( जब वह समुद्र पर उतर रहा था, उसका परिवार उसके चारों ओर खुशी से चीख रहा था और उसकी प्रशंसा कर रहा था। )
4. His family was offering him scraps of dog-fish because he was hungry.
( उसके परिवार ने उसको मछली के टुकड़े दिए क्योंकि वह भूखा था । )
5. The word ‘beckoning’ means ‘giving signal’.
(शब्द ‘beckoning’ का अर्थ ‘संकेत देना’ है। )
Thinking about the Text
(मूल पाठ के सम्बन्ध में विचार)
Q.1. Why was the young seagull afraid to fly? Do you think all young birds are afraid to make their first flight, or are some birds more timid than others? Do you think a human baby also finds it a challenge to take its first steps ?
( युवा सीगल उड़ान भरने से क्यों डर रहा था? क्या आप सोचते हैं कि सभी शिशु पक्षी अपनी प्रथम उड़ान भरने से डरते हैं अथवा कुछ पक्षी अन्यों की अपेक्षा अधिक डरपोक होते हैं? क्या आप सोचते हैं कि मनुष्य का बच्चा भी अपने प्रारम्भिक कदमों को बढ़ाने में चुनौती का अनुभव करता है ? )
Ans. The young seagull was afraid to fly because he felt that his wings could not support him. I think there are some birds more timid than others but more or less almost all the young birds are afraid of making their first flight. I think a human baby also finds it a challenge to take its first steps.
(शिशु सीगल उड़ने में डर रहा था क्योंकि उसे ऐसा अनुभव होता था कि उसके पंख उसका साथ नहीं देंगे। मेरा विचार है कि कुछ पक्षी दूसरों की अपेक्षा अधिक डरपोक होते हैं किन्तु कम या अधिक सभी शिशु पक्षी अपनी प्रथम उड़ान भरने में डरते हैं। मेरा विचार है कि मानव शिशु भी प्रथम बार कदम उठाने को एक चुनौती मानता है ।)
Q.2. “The sight of the food maddened him.” What does this suggest? What compelled the young seagull to finally fly? .
( ” खाने के दृश्य ने उसे पागल कर दिया।” यह क्या बताता है? शिशु सीगल को अन्त में उड़ान भरने के लिए क्यों विवश होना पड़ा ? )
Ans. “The sight of the food maddened him,” this suggests that he was desperately hungry. His hunger compelled him to fly finally. He dived to get food from his mother, the seagull fell into the space below the ledge.
(“खाने के दृश्य ने उसे पागल कर दिया,” यह संकेत करता है कि वह अत्यधिक भूखा था। उसकी भूख ने अन्त में उसे उड़ने के लिए विवश किया। उसने माँ से भोजन प्राप्त करने के लिए गोता लगाया, किन्तु सीगल शिलाफलक के नीचे खाली जगह में गिर पड़ा। )
Q. 3. “They were beckoning to him, calling shrilly.” Why did the seagull’s father and mother threaten him and cajole him to fly? (“वे उसे कठोर आवाज में पुकार रहे थे।” सीगल के माता-पिता ने क्यों उसे उड़ने के लिए धमकाया और फुसलाया ? )
Ans. The young seagull was afraid to fly because he felt that his wings could not support him, that’s why the seagull’s father and mother threatened him and persuaded him to fly.
(शिशु सीगल उड़ान भरने से डर रहा था, क्योंकि वह समझता था कि उसके पंख उसका साथ नहीं देंगे, इसलिए सीगल के पिता और माता ने उड़ान भरने के लिए उसे धमकाया और फुसलाया । )
Q.4. Have you ever had a similar experience, where your parents encouraged you to do something that you were too scared to try? Discuss this in pairs or groups.
( क्या आपको कभी ऐसा ही कोई अनुभव हुआ, जब आप माता-पिता ने आपको कोई ऐसा कार्य करने के लिए प्रोत्साहित किया हो – जिस कार्य का प्रयास करने में भी आपको भय लगा हो ? इस पर सामूहिक चर्चा कीजिए । )
Ans. My father is a good swimmer. He was a swimming champion during his college days. I also wanted to be like him but was scared of water. No amount of my father’s coaxing and encouragement made me enter the water. He bought a beautiful swimming costume for me but I was not motivated.
One day he took me to the swimming pool of his club. He had brought my swimming custume and asked me at least to try it. I had to change to please him. Then he started swimming. He invited me to sit at the edge and watch him. I liked and appreciated the way he was swimming. I wanted to swim like that but could not muster up courage. I thougth my limbs were too weak for the purpose.
I smiled when my father looked at me. He came near. All of a sudden, he pulled me in water. I shouted and felt like drowning. My father asked me to keep my head above water and use my limbs as he was using while swimming. He held my hand to support me. I tried to copy him. After a few strokes, he left my hand gradually as I started swimming.
I was no more afraid of water. I liked swimming. I swam for half an hour, felt my body highter. When I came out, my father patted me. I was happy at my achievement.
(मेरे पिता जी एक अच्छे तैराक हैं। कॉलेज अध्ययन के समय वे तैराकी के चैम्पियन थे। मैं भी उनकी तरह बनना चाहता था लेकिन पानी से डर लगता था। पिता जी द्वारा बहलाने और प्रोत्साहित करने के बाद भी मैं पानी में नहीं उतर सका। वे मेरे लिए तैरने की एक सुन्दर पोशाक लाए लेकिन मैं प्रेरित नहीं हो सका। एक दिन वे मुझे अपने क्लब के तरणताल में ले गए। वे मेरी तैरने की पोशाक भी साथ लाए थे। उन्होंने मुझसे तैरने वाली पोशाक पहनकर देखने को कहा। मैंने उन्हें प्रसन्न करने के लिए पोशाक पहन ली। उन्होंने तैरना शुरू कर दिया। उन्होंने मुझे किनारे पर बैठकर देखने को कहा। वे जिस ढंग से तैर रहे थे मुझे पसन्द आया। मैं भी उनकी तरह तैरना चाहता था लेकिन साहस नहीं जुटा पा रहा था। मैं सोचता था कि मेरे अंग इस उद्देश्य के लिए बहुत कमजोर हैं। जब मेरे पिता ने मेरी ओर देखा मैं मुस्कराया। वे पास आए। अचानक उन्होंने मुझे पानी में खींच लिया। मैं चिल्लाया और डूबने जैसा अनुभव करने लगा। मेरे पिता जी ने मुझसे कहा कि मैं अपना सिर पानी के ऊपर रखूँ और अंगों का उपयोग ऐसे करूँ जैसे वे कर रहे हैं। मुझे सहारा देने के लिए उन्होंने मेरा हाथ पकड़ रखा था। मैंने उनकी नकल करने की कोशिश की। कुछ प्रयत्न के बाद धीरे-धीरे उन्होंने मेरा हाथ छोड़ दिया और मैं तैरने लगा। अब पानी का भय नहीं रह गया था। मुझे तैरना अच्छा लगा। मैं आधा घण्टे तैरा, ऐसा अनुभव हुआ कि मेरा शरीर हलका हो गया है। अब मैं बाहर आया मेरे पिता ने मेरी बहुत प्रशंसा की। मैं अपनी उपलब्धि पर बहुत प्रसन्न था । )
Q.5. In the case of a bird flying, it seems a natural act, and a foregone conclusion that it should succeed. In the example, you have given in answer to the previous question, was your success guaranteed, or was it important for you to try, regardless of a possibility of failure?
(पक्षी के उड़ने के मामले में यह एक स्वाभाविक कार्य था और परिणाम निश्चित था कि सफलता मिलेगी। इससे पहले के प्रश्न में आपने जो उत्तर दिया क्या उसमें सफलता सुनिश्चित थी या असफलता के भय की परवाह किए बिना आपका अभ्यास करना महत्त्वपूर्ण था ? )
Ans. In the example I have given, I said that I wanted to learn swimming but was afraid of water and not confident of my strength. Once my father shattered my fear, the success was certain and succeeded in learning to swim. In my opinion it is the lack of confidence that leads to failure. Deep desire and determination lead to success. Trying, of course is important.
(मैंने जो उदाहरण दिया है उसमें मैंने कहा है कि मैं तैरना सीखना . चाहता था लेकिन पानी का भय था और मैं अपने सामर्थ्य के प्रति आश्वस्त नहीं था। एक बार मेरे पिता जी ने मेरा भय दूर कर दिया, सफलता निश्चित थी और तैरने में सफल हुआ।
मेरे मत से विफलता का कारण विश्वास की कमी होती है। गहन इच्छा और दृढ़ निश्चय सफलता दिलाते हैं। प्रयास करना महत्त्वपूर्ण हैं ।)

EXTRAPOLATIVE QUESTIONS

Q.1. Choose another appropriate title for the story from the following or suggest one of your own, Give reason for your choice.
(निम्नलिखित शीर्षकों में से या अपना कोई अन्य शीर्षक जो इ कहानी के लिए उपयुक्त हो चुनिए, या बताइए। अपने चयन के कारण दीजिए।)
(i) Freedom from Fear,
(ii) A Natural Instinct,
(iii) The Fear of Palling,
(iv) Pleasures of Flying,
(v) Hunger Conquers Pear.
Ans. An appropriate title for the story may be ‘Hunger Conquers Fear’. The reason are as follows:
(i) The young seagull was alone on the ledge, He had not eaten anything for the past twenty-four hours. He had searched every inch but found not a scrap to eat. He gnawed at the dried pieces of spotted eggshell. It was like eating a part of himself.
(ii) He saw his mother tearing a fish on the plateau. The sight of food maddened him.
(iii) He cried begging her to bring him some food. But she screamed back derisively. But he kept calling her plaintively.
(iv) His mother had picked up a piece of a fish in her beak, She was flying across to him with it. He leaned out eagerly. But she stopped before him. She did not come nearer. Then maddened by hunger, he dived at the fish to satisfy his hunger. This was the beginning of his flight.
इस कहानी के लिए उपयुक्त शीर्षक Hunger Conquers Fear हो सकता है। इसके निम्नलिखित कारण हैं-
(i) शिशु सीगल शिला-फलक पर अकेला था। उसने पिछले 24 घण्टों से कुछ नहीं खाया था। उसने हरेक इंच खोज मारी पर खाने के लिए एक टुकड़ा भी नहीं मिला। उसने धब्बेदार अण्डे के खोल के सूखे टुकड़ों पर चोंच मारी। वह अपना ही शरीर का भाग खाने के समान था। $
(ii) उसने पठार पर अपनी माँ को मछली चीरते हुए देखा। भोजन के दृश्य ने उसको पागल बना दिया।
(iii) कुछ खाना लाने की प्रार्थना करते हुए वह चिल्लाया। पर वह उसका उपहास करते हुए चिल्लाई। फिर भी वह अपनी माँ को दुःख के साथ पुकारता रहा।
(iv) उसकी माँ ने अपनी चोंच में मछली का एक टुकड़ा पकड़ा। वह उसको लेकर समुद्र पार करके उसके पास उड़कर आ रही थी। वह उत्सुकतापूर्वक आगे की ओर झुका। पर वह उसके सामने आकर रुक गई। वह उसके और निकट नहीं आई। तब भूख से ‘ पागल होकर वह अपनी भूख शान्त करने के लिए मछली पर झपटा। यह उसकी उड़ान का आरम्भ था।
Q.2. Describe how the young seagull made his first flight.
(i) As seen through the eyes of the mother seagull.
(ii) As seen by his brothers and sister.
(iii) As observed by you from the beach below.
(शिशु सीगल की अपनी पहली उड़ान भरने का वर्णन कीजिए ।
(i) जैसा सीगल की माँ की आँखों के द्वारा देखा गया।
(ii) जैसा उसके भाइयों और बहन ने देखा ।
(iii) जैसा आपके द्वारा नीचे समुद्र तट पर खड़े होकर देखा गया। )
Ans. (i) As seen through the eyes of the mother seagull:
I saw the little one hungry on the ledge. There was nothing to eat. He was desperate for food. I brought to him a piece of fish in my beak. But I stopped before him. He leaned eagarly. But I did not go nearer. Then, maddened by hunger, he dived at the fish. With a loud scream he fell outwards and downwards into space. I had swooped upwards. Fear seized him for a minute. The next moment he felt his wings spread outsides. The wind rushed against his body and wings, he could soar gradually downwards and outwards.
जैसा सीगल की माँ की आखों द्वारा देखा गया-
मैंने अपने बच्चे को शिला – फलक पर भूखा देखा। वहाँ खाने के लिए कुछ नहीं था। वह भोजन के लिए निराश था। मैं उसके लिए अपनी चोंच में मछली का एक टुकड़ा लाई। पर मैं उसके सामने रुक गई। वह उत्सुकता से आगे की ओर झुका । पर मैं और अधिक निकट नहीं गई। तब, भूख से पागल, वह मछली पर झपटा। बड़े ज़ोर की चीख के साथ वह आकाश में बाहर और नीचे की ओर गिरा। मैं उड़कर ऊपर चली गई। एक मिनट के लिए भय ने उसको जकड़ दिया। अगले क्षण उसे लगा कि उसके पंख बाहर की ओर फैल गए। हवा उसके शरीर और पंखों से टकराई, वह धीरे-धीरे नीचे की ओर तथा बाहर की ओर ऊँचाई पर उड़ सका।
(ii) As seen by his brothers and sister:
When we flew from the ledge to join our parents, our brother did not follow us. He felt certain that his wings would never support. We were sorry for him. Our mother took initiative. She went to him with a piece of fish in her beak. She stopped before him. He dived at the fish. After some time we saw him soaring higher. We flew around him showing the feats of flights curveting, banking, and diving.
We, along with our parents, landed on the green flooring of the sea ahead him. We beckoned to him, calling shrilly. He dropped his legs to stand on the green sea. His legs sank into it. He screamed with fright. Then his belly touched it and he sank no further. We were screaming around him and praising him. We were offering him scraps of dog-fish.

II. BLACK AEROPLANE

SUMMARY OF THE STORY

The author was flying his old Dakota aeroplane over France back to England around midnight. The moon was rising in the east behind him. The stars were shining in the sky. He was happy. He was looking forward to being with his family.
जैसा उसके भाइयों और बहन ने देखा-
जब हम शिला-फलक से उड़े और अपने माता-पिता के पास गए, हमारा भाई हमारे साथ नहीं उड़ा। उसे लगता था कि उसके पंख कभी भी उसकी सहायता नहीं करेंगे। हमें उसके लिए खेद था। हमारी माँ ने पहल की। वह अपनी चोंच में मछली का एक टुकड़ा लेकर उसके पास गई। वह उसके सामने रुक गई। वह मछली पर झपटा। कुछ समय बाद हमने उसको ऊँचाई पर उड़ते देखा। हम उसके चारों ओर उड़े, उसको उड़ान के दाँवपेंच दिखाए – मनोहारी छलाँग, तिरछी उड़ान, ऊँचाई पर उड़ना और गोता लगाना ।
हम अपने माता-पिता के साथ, समुद्र के हरे फर्श पर उससे आगे की ओर उतरे। हमने उसको उतरने का संकेत किया। हम तेज़ आवाज़ से चिल्लाए । उसने हरे समुद्र पर खड़ा होने के लिए अपनी टाँगें लटकाई। उसकी टाँगें समुद्र के पानी में डूब गईं। वह डर से चीखा। तब उसके पेट ने जल का स्पर्श किया और वह और अधिक नहीं डूबा। हम उसके चारों ओर चीख रहे थे और उसकी प्रशंसा कर रहे थे। हम उसको मछली के टुकड़े पेश कर रहे थे।
(iii) As observed by us from the beach below :
We were standing below the ledge where the. young seagull was all alone. He pretended to fall asleep in order to attract the attention of his family. But they took no notice of him. He cried begging her mother to bring him some food. She screamed back derisively. But he kept calling plaintively. After a minute he uttered a joyful scream. He came to the brink of the ledge and leaned out. His mother flew to him with a piece of fish in her beak. But she stopped before him. She did not go nearer. He dived at the fish. With a loud scream he fell outwards and downwards into space. His mother had swooped upwards. After some time we saw him soaring upwards.
जैसा आपके द्वारा नीचे समुद्र-तट पर खड़े होकर देखा गया-
हम उस शिला-फलक के नीचे खड़े थे जहाँ छोटा सीगल अकेला रह गया था। उसने सोने का बहाना किया ताकि वह अपने परिवार का ध्यान आकर्षित कर सके। पर उन्होंने उसकी ओर कोई ध्यान नहीं दिया। वह अपनी माँ से उसके लिए कुछ खाना लाने के लिए प्रार्थना करते हुए चीखा। उसने उलटा उपहास करते हुए चीख लगाई। पर वह दु:खी मन से उसको पुकारता रहा। एक मिनट बाद उसने हर्षमय चीख लगाई। वह शिला-फलक के कगार पर आया और आगे की ओर झुका। उसकी माँ अपनी चोंच में मछली का एक टुकड़ा लेकर उड़ कर आई। पर वह उसके सामने रुक गई। वह और निकट नहीं गई। उसने मछली पर झपट्टा मारा। ज़ोर की चीख के साथ वह बाहर की ओर तथा नीचे की ओर गिरा। उसकी माँ तेज़ी से उससे ऊपर उड़ गई। कुछ समय बाद हमने उसको ऊँचाई पर ऊपर की ओर उड़ते देखा ।
He called Paris Control and told it that he was on his way to England. It advised him to turn 12° west.
He turned the Dakota 12° west towards England. He would reach England at breakfast time. Paris was about 150 kms. behind him. Then he saw the stormy clouds. They were huge. They looked like black mountains standing in front of him across the sky. He wanted to get home. He took risk. He flew his old Dakota straight into the storm. It was dark outside the aeroplane. The old aeroplane jumped and twisted in the air. His compass and radio were dead. He called Paris Control but in vain.
He could not see where he was. He was lost in the storm. Then he saw another aeroplane near him in the black clouds. It had no lights on its wings. But he could see the pilot’s face who turned to him. He lifted one hand and waved. He was saying to follow him. He was trying to help the author. He followed the strange black aeroplane. They flew half an hour in the clouds. Then the strange aeroplane started to go down and the author followed him through the storm. |
Suddenly the author came out of the clouds. He saw two long straight lines of lights in front of him. It was a runway ! An airport ! He was safe! The author turned to look for his friend in the black aeroplane, but there was no other aeroplane in the sky. The black * aeroplane had gone.
The author landed. He walked away from the old Dakota near the control tower. He went and asked a woman in the control centre where he was and who the other pilot was. He wanted to thank him.
She looked at him very strangely and then laughed.
“Another aeroplane ? Up there in this storm ? No other aeroplanes were flying tonight. Yours was the only one I could see on the radar.”

सम्पूर्ण पाठ का हिन्दी रूपान्तर

“The moon…………..morning.”
चन्द्रमा पूरब में मेरे पीछे उग रहा था और तारे आकाश में मेरे ऊपर चमक रहे थे। आकाश में एक भी बादल नहीं था । मैं सोते हुए देहाती इलाके के काफी ऊपर होने पर प्रसन्न था। मैं अपना पुराना डैकोटा हवाई जहाज फ्रांस के ऊपर से वापस इंग्लैण्ड को जाता हुआ उड़ा रहा था। मैं अपनी छुट्टी (अवकाश) का सपना देख रहा था और अपने परिवार से मिलने का इन्तजार कर रहा था। मैंने अपनी घड़ी को देखा, सुबह के एक बजकर तीस मिनट।
“I should call….. .an easy flight”
मैं शीघ्र ही पेरिस के नियन्त्रण कक्ष से बात करूँगा,” मैंने सोचा । जब मैंने हवाई जहाज के सामने वाले हिस्से से परे नीचे की ओर देखा, तो मैंने अपने सामने एक बड़े शहर की रोशनियाँ देखीं। मैंने रेडियो चालू कर दिया और कहा, “पेरिस कण्ट्रोल, डैकोटा डी० एस० 088 यहाँ। क्या आप मेरी आवाज सुन सकते हैं, मैं इंग्लैण्ड के रास्ते पर हूँ ओवर। “
रेडियो ने मुझे फौरन उत्तर दिया, “डी० एस० 088, मैं तुम्हें सुन सकता हूँ। अब तुम्हें बारह डिग्री पश्चिम में मुड़ जाना चाहिए, डी० एस० 088 ओवर।”
मैंने नक्शे एवं कुतुबनुमा की जाँच की और अपने दूसरे एवं आखिरी ईंधन के टैंक को चालू किया और अपने डैकोटा को बारह डिग्री पश्चिम में इंग्लैण्ड की ओर मोड़ दिया।
“मैं नाश्ते के लिए समय पर पहुँच जाऊँगा,” मैने सोचा। एक बहुत अच्छा अंग्रेजी नाश्ता ! हर काम ठीक हो रहा था— यह एक आसान उड़ान थी ।
“Paris was about……. .the storm.”
जब मैंने बादल देखे तो पेरिस 150 किलोमीटर मेरे पीछे था। तूफानी बादल । वे बहुत बड़े थे। वे मेरे सामने आकाश में खड़े काले पहाड़ लगते थे। मैं जानता था कि उनके ऊपर से मैं जहाज को नहीं उड़ा सकता, और मेरे पास इतना ईंधन भी नहीं था कि मैं उत्तर या दक्षिण में उनके पास से हवाई जहाज को ले जाऊँ।
“मुझे वापस पेरिस चला जाना चाहिए,” मैंने सोचा, मगर मैं घर जाना चाहता था। मैं नाश्ता करना चाहता था ।
“मैं खतरा मोल लूँगा, मैंने सोचा, और पुराने डैकोटा को सीधे तूफान में डाल दिया । “
“Inside the………the radio. “
बादलों के अन्दर अचानक हर चीज काली हो गई। हवाई जहाज के बाहर की किसी भी चीज को देखना असम्भव था। पुराना हवाई जहाज हवा में उछला और बल खाने लगा। मैंने कुतुबनुमा को देखा। मैं अपनी आँखों पर विश्वास नहीं कर सका — कुतुबनुमा गोल-गोल घूम रहा था। वह बन्द हो गया था। वह काम नहीं कर रहा था। बाकी के यन्त्र भी अचानक ठप हो गए। मैंने रेडियो चालू करने का प्रयत्न किया।
“Paris Control ……obedient child.”
पेरिस नियन्त्रण कक्ष ? पेरिस नियन्त्रण कक्ष ? क्या तुम मुझे सुन सकते हो?
कोई उत्तर नहीं मिला। रेडियो भी ठप हो गया था। मेरा रेडियो और कुतुबनुमा ठप हो गए थे, और मैं नहीं देख सकता था कि मैं कहाँ हूँ, मैं तूफान में खो गया था। तब काले बादलों अपने बहुत नजदीक मैंने एक अन्य हवाई जहाज देखा। उसके पंखों पर कोई रोशनी नहीं थी, मगर मैं तूफान के बीच में से उसे अपने नजदीक उड़ता हुआ देख सकता था। पायलट के चेहरे को अपनी ओर घूमा हुआ देख सकता था। मैं अन्य . व्यक्ति को देखकर बहुत प्रसन्न हुआ। उसने एक हाथ उठाया और उसे हिलाया ।
“मेरे पीछे आओ,” वह कह रहा था। “मेरे पीछे आओ।”
“वह जानता है कि मैं भटक गया हूँ”, मैंने सोचा । “वह मेरी सहायता करने का प्रयत्न कर रहा है।”
उसने अपना हवाई जहाज धीरे से मेरे डैकोटा के सामने उत्तर की ओर मोड़ लिया ताकि मेरे लिए उसके पीछे चलना आसान हो जाए। मुझे एक आज्ञाकारी बच्चे की तरह उस अजीब हवाई जहाज के पीछे-पीछे जाने में बहुत प्रसन्नता हुई।
“After half……….storm.”
आधा घण्टे बाद वह अजीब काला हवाई जहाज अब भी मेरे सामने बादलों में था। अब डैकोटा के आखिरी ईंधन टैंक में केवल पाँच या दस मिनट तक और उड़ने के लिए ईंधन था। मैंने फिर से डरा हुआ महसूस करना आरम्भ कर दिया था। मगर तब उसने नीचे उतरना आरम्भ कर दिया और मैंने तूफान में उसका अनुगमन किया।
“Suddenly I…….without lights?”
अचानक मैं बादलों से निकल आया और मैंने अपने सामने रोशनियों की दो लम्बी कतारें देखीं। यह हवाई पट्टी थी। हवाई अड्डा । मैं सुरक्षित था। मैं काले हवाई जहाज वाले अपने मित्र को देखने मुड़ा, मगर आकाश खाली था। वहाँ कुछ भी नहीं था। काला हवाई जहाज जा चुका था। मुझे वह कहीं भी नजर नहीं आ रहा था।
मैंने हवाई जहाज को नीचे उतारा और मुझे नियन्त्रण मीनार के पास पुराने डैकोटा से उतरकर जाने का अफसोस नहीं था। मैं गया और नियन्त्रण केन्द्र में एक स्त्री से पूछा कि मैं कहाँ हूँ एवं दूसरा पायलट कौन था। मैं उसका धन्यवाद करना चाहता था।
उसने मेरी ओर अजीब ढंग से देखा और फिर हँसने लगी ।
“अन्य हवाई जहाज ? यहाँ ऊपर तूफान में ? आज कोई अन्य हवाई जहाज नहीं उड़ रहा था। रडार पर मैं केवल आपका जहाज देख सकती थी । “
तो वहाँ पर बिना कुतुबनुमा या रेडियो और मेरे टैंकों में अधिक ईंधन के बिना, यहाँ सुरक्षित पहुँचने में मेरी सहायता किसने की थी? तूफान में, बिना रोशनी के उड़ते हुए उस अजीब काले हवाई जहाज का पायलट कौन था ? – फ्रेडरिक प्रोरसिट

IMPORTANT PASSAGES FOR COMPREHENSION

Read the following extracts and answer the questions that follow :
(निम्नलिखित अवतरणों को पढ़िए और उन पर पूछे गए प्रश्नों के उत्तर दीजिए— )
Passage 1
The moon was coming up in the east, behind him, and stars were shining in the clear sky above me. There wasn’t a cloud in the sky. I was happy to be alone high up above the sleeping countryside. I was flying my old Dakota aeroplane over France back to England. I was dreaming of my holiday and looking forward to being with my family. I looked at my watch : One thirty in the morning.
Questions :
1. Which aeroplane was the pilot flying ?
( चालक कौन-सा वायुयान उड़ा रहा था ? )
2. What does the writer mean by the ‘ sleeping countryside’ ?
(लेखक का ‘sleeping countryside’ से क्या तात्पर्य है ? )
3. The pilot was happy for two reasons. Disclose both of them.
(चालक दो कारणों से प्रसन्न था। दोनों का उल्लेख कीजिए । )
4. Which phrase in the passage means ‘hoping with pleasure’ ?
(गद्यांश में किस शब्द – समूह का अर्थ ‘आनंद से आशा करना’ है ? )
Answers:
1. The pilot was flying his old Dakota DS 088 plane.
(चालक अपना पुराना डैकोटा डी एस 088 वायुयान उड़ा रहा था। )
2. The writer means by ‘sleeping countryside’ that the people in the rural area above which he was flying were sleeping.
(लेखक का ‘sleeping countryside’ से तात्पर्य है कि उस ग्रामीण क्षेत्र के लोग जिसके ऊपर वह उड़ान भर रहा था सो रहे थे। )
3. The pilot was happy for two reasons.
(i) He was dreaming of his holiday.
(ii) He was looking forward to be with his family.
(लेखक दो कारणों से प्रसन्न था —
(i) वह अपने अवकाश की कल्पना कर रहा था।
(ii) वह अपने परिवार के साथ होने के लिए आशान्वित था। )
4. The phrase ‘looking forwards to’ means ‘hoping with pleasure’.
( शब्द- समूह ‘looking forwards to’ का अर्थ ‘आनंद से आशा करना’ है।)
Passage 2
‘I should call Paris Control soon’, I thought.
As I looked down past the nose of the aeroplane, I saw the lights of a big city in front of me. I switched on the radio and said, “Paris Control, Dakota DS 088 here. Can you hear me? I’m on my way to England. Over.”
The voice from the radio answered me immediately : DS 088, I can hear you. You ought to turn twelve degree west now, DS 088. Over.”
I checked the map and the compass, switched over to my ‘second and last fuel tank, and turned the Dakota twelve degree west towards England.
“I’ll be in time for breakfast,” I thought, A good big English breakfast! Everything was going well-it was an easy flight.
Questions :
1. What did the writer see when he looked down past the nose of the aeroplane?
(जब लेखक ने वायुयान के अग्रभाग के नीचे की ओर झाँका तो उसने क्या देखा?)
2. Why did the pilot call the Paris Control Room ?
( चालक ने पेरिस कण्ट्रोल रूम से क्यों बात की? )
3. What was the advice of Paris Control ?
(पेरिस कण्ट्रोल ने क्या सलाह दी ? )
4. What were his thoughts ?
( उसके क्या विचार थे ? )
5. Which word in the passage means ‘soon’ ?
( गद्यांश में किस शब्द का अर्थ ‘शीघ्र’ है ? )
Answers:
1. When the writer looked down past the nose of the aeroplane, he saw the lights of a big city.
(जब लेखक ने वायुयान के अग्रभाग के नीचे की ओर झाँका तो उसको एक बड़े नगर का प्रकाश दिखाई दिया। )
2. The pilot called the Paris Control Room to know whether he was flying correctly on his way to England.
( चालक ने पेरिस कण्ट्रोल रूम से यह जानने के लिए बात की कि क्या वह इंग्लैण्ड के रास्ते पर ठीक प्रकार से उड़ रहा है। )
3. Paris Control advised him to turn 12° west towards England.
(पेरिस कण्ट्रोल ने उसको इंग्लैण्ड की ओर 12° पश्चिम घूमने की सलाह दी। )
4. He thought of a good big English breakfast. He also thought that it was an easy flight.
( वह एक अच्छे बड़े अंग्रेजी नाश्ते के बारे में सोच रहा था। वह यह भी सोच रहा था कि उसकी उड़ान सरल है। )
5. The word ‘immediately’ means ‘soon’.
( शब्द ‘immediately’ का अर्थ ‘शीघ्र’ है। )
Passage 3
Paris was about 150 kilometres behind me when I saw the clouds. Storm clouds. They were huge. They looked like black mountains standing in front of me across the sky. I knew I could not fly up and over them, and I did not have enough fuel to fly around them to the north or south.
“I ought to go back to Paris”, I though, but I wanted to get home. I wanted that breakfast.
“I’ll take the risk”, I thought, and flew that old Dakota straight into the storm.
Questions :
1. What did the pilot encounter 150 kilometres away from Paris ?
(पेरिस से 150 किलोमीटर दूर चालक का अचानक किससे सामना. हुआ ?)
2. What kinds of clouds did he see ?
( उसने किस प्रकार के बादल देखे?)
3. How many fuel tanks were there in the plane ? How much fuel was left?
(वायुयान में कितने पेट्रोल टैंक थे ? कितना पैट्रोल शेष था ? )
4. Why did the pilot fly straight into the storm instead of returning to Paris?
(पेरिस लौटने के बजाय चालक ने सीधे तूफान में क्यों उड़ान भरी ? )
5. Which word in the passage means ‘the possibility that something unpleasant will happen’?
(गद्यांश में किस शब्द का अर्थ ‘मुसीबत’ है ? )
Answers:
1. The pilot encountered kilometres away from Paris storm clouds 150
(पेरिस से 150 किलोमीटर दूर चालक की अचानक ही तूफान के बादलों से सामना हुआ । )
2. He saw huge clouds. They looked like black mountains standing in front of him across the sky.
(उसने घने बादल देखे। वे आकाश में चारों ओर उसके सामने खड़े काले पर्वतों के समान दिखाई देते थे। )
3. There were two fuel tanks in the plane. There. was not enough fuel left.
(वायुयान में दो पेट्रोल टैंक थे। आवश्यकता के अनुरूप ईंधन नहीं बचा था। )
4. Instead of returning to Paris the pilot flew straight into the storm because he wanted to get home and have that breakfast.
(पेरिस लौटने के बजाय चालक ने सीधे तूफान में उड़ान भरी क्योंकि वह घर जाना चाहता था और वह नाश्ता चाहता था । )
5. The word ‘risk’ means the possibility that something unpleasant will happen’.
( शब्द ‘risk’ का अर्थ ‘मुसीबत ‘ है । )
Passage 4
Inside the clouds, everything was suddenly black. It was impossible to see anything outside the aeroplane. The old aeroplane jumped and twisted in the air. I looked at the compass. I couldn’t believe my eyes the compass was turning round and round and round. It was dead. It would not work! The other instruments were suddenly dead, too. I tried the radio.
“Paris Control ? Paris Control ? Can you hear me?”
There was no answer. The radio was dead too. I had no radio, no compass, and I could not see where I was. I was lost in the storm.
Questions :
1. Why was everything dark suddenly ?
( सब कुछ अचानक धुंधला क्यों हो गया था ? )
2. Why did he look at the compass ?
(उसने कुतुबनुमा की ओर क्यों देखा ? )
3. Why was the compass turning round and round ?
(कुतुबनुमा गोल-गोल क्यों घूम रही थी ? )
4. Did Paris Control hear the pilot when he called ? Why ?
(क्या पेरिस कण्ट्रोल चालक की बात सुन सका? क्यों? )
5. Find out a word in the passage which menas ‘that cannot be done’.
(गद्यांश में वह शब्द चुनिए जिसका अर्थ ‘जो नहीं हो सकता है।)
Answers:
1. Everything was suddenly black because of black huge clouds outside.
(सब कुछ धुंधला हो गया था क्योंकि बाहर घने काले बादल थे।)
2. He looked at the compass why the old aeroplane jumped and twisted in the air.
(उसने कुतुबनुमा की ओर देखा कि पुराने वायुयान ने हवा में क्यों कलाबाजियाँ खायीं। )
3. The compass was turning round and round because it was dead.
(कुतुबनुमा चारों ओर गोल-गोल घूम रही थी क्योंकि वह खराब हो गई थी। )
4. No, Paris Control did not hear the pilot when he called because his radio was dead.
(नहीं, पेरिस कण्ट्रोल ने चालक की बात नहीं सुनी क्योंकि उसका रेडियो खराब हो गया था। )
5. The word “impossible’ means ‘that cannot be done’.
(शब्द ‘impossible’ का अर्थ ‘वह नहीं हो सकता है।)
Passage 5
After half an hour the strange black aeroplane was still there in front of me in the clouds. Now there was only enough fuel in the old Dakota’s last tank to fly for five or ten minutes more. I was starting to feel frightened again. But then he started to go down and I followed through the storm.
Suddenly I came out of the clouds and saw two long straight lines of lights in front of me. It was a runway! An airport! I was safe! I turned to look for my friend in the black aeroplane, but the sky was empty. There was nothing there. The black aeroplane was gone. I could not see it anywhere.
Questions :
1. How long did the author follow the black aeroplane ?
(लेखक ने कितनी देर रहस्यमय वायुयान का अनुगमन किया ?)
2. Why was he starting to feel frightened ?
( वह भयभीत होना क्यों महसूस कर रहा था ? )
3. How did he know that he had reached an airport ?
(उसे कैसे पता चला कि वह किसी हवाई अड्डे पर पहुँच गया है?)
4. What did he see when he turned to look for his friend ?
( जब वह अपने मित्र को खोजने के लिए मुड़ा तो उसने क्या देखा?)
5. Which word in the passage means ‘hard surface along which aeroplanes can take off or land’.
( गद्यांश में वह शब्द चुनिए जिसका अर्थ ‘हवाई पट्टी’ है। )
Answers:
1. The author followed the black aeroplane for half an hour.
(लेखक ने रहस्यमय वायुयान का अनुसरण आधा घण्टे किया । )
2. He was starting to feel frightened because he was left with very little fuel.
(वह भयभीत होना महसूस कर रहा था क्योंकि उसके पास बहुत थोड़ा ईंधन शेष था । )
3. He knew that he had reached an airport when he saw two long straight lines of lights in front of him.
(उसको ज्ञात हुआ कि वह किसी हवाई अड्डे पर पहुँच गया है जब उसने अपने सामने प्रकाश की दो लम्बी सीधी रेखाएँ देखीं। )
4. When he turned to look for his friend, he saw the sky empty. There was nothing.
(जब वह अपने मित्र की खोज में मुड़ा तो उसे आकाश खाली दिखा। वहाँ कुछ भी नहीं था । )
5. The word ‘runway’ means ‘hard surface along. which aeroplanes can take off or land.
(शब्द ‘runway’ का अर्थ ‘हवाई पट्टी’ है। )
Thinking About the Text
(मूल पाठ के सम्बन्ध में विचार )
Q. 1. “I’ll take the risk.” What is the risk? Why does the narrator take it?
(“मैं खतरा उठाऊँगा।” कैसा खतरा है? कथाकार खतरा क्यों उठाना चाहता है?)
Ans. The risk was to go ahead through the storm. The narrator takes it because he does not want to miss a good big English breakfast.
( खतरा तूफान के बीच से निकलकर आगे जाने का था । कथाकार खतरा इसलिए उठाना चाहता है क्योंकि वह अच्छा और बड़ा अंग्रेजी नाश्ता नहीं छोड़ना चाहता । )
Q.2. Describe the narrator’s experience as he flew the aeroplane into the strorm.
(तूफान में कथाकार द्वारा हवाई जहाज उड़ाने के अनुभव का वर्णन कीजिए।
Ans. When he had gone 150 kilometres from France, he saw stormy clouds. They were huge. They look like black mountains standing in front of him across the sky. He found everythign black inside the clouds. It was impossible to see anything outside the aeroplane. His old Dacota rolled and jumped in the air. The compass and other instruments stopped working. Suddenly his radio also stopped working.
( जब वह फ्रांस से 150 किलोमीटर दूर चला गया था, उसने तूफानी बादल देखे। वे बहुत अधिक थे। वे काले पहाड़ जैसे दिखाई दे रहे थे जो उसके सामने आकाश में खड़े थे। हवाई जहाज के बाहर किसी चीज का दिखायी देना असम्भव था। पुराना डैकोटा लहराया और हवा में उछल गया। कुतुबनुमा और अन्य उपकरणों ने काम करना बन्द कर दिया। अचानक उसके रेडियो ने भी काम करना बन्द कर दिया।)
Q. 3. Why does the narrator say, “I landed and was not sorry to walk away from the old Dakota?”
(कथाकार ने क्यों कहा, “मैं पुराने डैकोटा से उतरकर कण्ट्रोल टॉवर के निकट जाने में खेद महसूस नहीं कर रहा था । ” )
Ans. The narrator says so because his decision of travelling through old Dakota aeroplane has proved right. He has landed safe in spite of bed weather.
(कथाकार इसलिए ऐसा कहता है क्योंकि पुराने डकोटा विमान से यात्रा करने का उसका निर्णय सही सिद्ध हुआ । खराब मौसम होने पर भी वह विमान को सुरक्षित उतार सका।)
Q.4. What made the woman in the control centre look at the narrator strangely?
(नियन्त्रण कक्ष की महिला ने वक्ता को आश्चर्य से क्यों देखा ?)
Ans. When the narrator asked the woman in the control centre who the other pilot was, she looked at the narrator strangely. This was so because in such a very bad weather according to her there was no other pilot except the narrator.
( जब कथाकार ने नियन्त्रण कक्ष की महिला से पूछा- दूसरा पायलट कौन था, तो उसने (महिला ने) कथाकार की ओर आश्चर्य से देखा। ऐसा इसलिए था क्योंकि उसके अनुसार इतने खराब मौसम में उसके अतिरिक्त अन्य कोई पायलट नहीं था। )
Q.5. Who do you think helped the narrator to reach safely? Discuss this among yourselves and give reasons for your answer.
(आपके विचार से कथाकार को सुरक्षित पहुँचाने में किसने मदद की? आपस में आप इस पर विचार कीजिए तथा उत्तर के लिए अपने तर्क दीजिए।)
Ans. This was only an hallucination of the pilot himself. There was no other aeroplane in the sky. He only dreamed of the help of dark aeroplane and his inner sub-conscious mind helped him in adverse situation.
( यह वायुयान चालक का एक विभ्रम मात्र था। आकाश में निश्चय ही कोई वायुयान उड़ान पर नहीं था। उसने रहस्यमयी वायुयान की अपने मानस में कल्पना की और उसके अवचेतन मन व मस्तिष्क ने विपरीत परिस्थितियों में उसकी सहायता की। )

EXTRAPOLATIVE QUESTIONS

Q. 1. The author asked a question at the end : “Who was the pilot on the strange black aeroplane?” Guess the answer to this question.
( अन्त में लेखक एक प्रश्न करता है : “अजनबी रहस्यमय वायुयान का चालक कौन था?” इन प्रश्न के उत्तर का अनुमान लगाइए । )
Ans. It is very difficult to say who was the pilot on the strange black aeroplane. The author, the pilot of Dakota was lost in black storm clouds. It was impossible to see anything outside the aeroplane. The old Dakota jumped and twisted in the air. The compass and the radio of the Dakota were dead. Then, in the black clouds he saw a black aeroplane which had no lights on its wings. It is mysterious how the author could see the black aeroplane in black clouds. Also, he could see the pilot’s face turned towards him. The black aeroplane rescued the author and disappeared mysteriously. The radar could not detect it. The pilot of the black aeroplane could be no one else save a divine help.
यह कहना बहुत कठिन है कि अजनबी संदिग्ध वायुयान का चालक कौन था । लेखक, कोटा का चालक, घनघोर तूफानी बादलों में खो गया था। वायुयान के बाहर कुछ भी देखना असम्भव था। पुराना डैकोटा तूफानी हवा में कलाबाजियाँ खा रहा था। डैकोटा की कुतुबनुमा और रेडियो बन्द थे। तब उसने काले बादलों में संदिग्ध वायुयान देखा जिसके पंखों पर बत्तियाँ बुझी हुई थीं। यह रहस्यमय है कि लेखक काले बादलों में यह वायुयान कैसे देख पाया । वह चालक का चेहरा जो उसने लेखक की ओर घुमाया था, देख सका। रहस्यमय इस वायुयान ने लेखक का उद्धार किया और रहस्यमय ढंग से वह गायब हो गया। रंडार भी उसको पकड़ नहीं सका। संशयग्रस्त इस वायुयान का चालक दैवी सहायता के अतिरिक्त और कुछ नहीं हो सकता।
Q. 2. Do you agree that was story is a mystery ? Justify.
( क्या आप सहमत हैं कि यह कहानी एक रहस्य है? विवेचना कीजिए । )
Ans. Introduction : Truly this story is a mystery. The questions raised by the author at the end of the story remain unanswered. Justification :
The author, the pilot of Dakota, found everything suddenly black inside the clouds. He saw another plane quite near him in the black clouds. It had no lights on its wings, but he could see it flying next to him through the storm. He could see the pilot’s face turned towards him. He waved his hand saying the author to follow him. The black aeroplane led the Dakota half an hour. When the author was starting to feel frightened for fuel, the black aeroplane started to go down and the author followed through the storm.
Conclusion: The author suddenly came out of the clouds and could see the runway of an airport. He landed but the black aeroplane was gone.
भूमिका – वास्तव में यह कहानी रहस्य है। कहानी के अन्त में लेखक द्वारा उठाए गए प्रश्नों के उत्तर नहीं दिए जा सकते।
विवेचना-लेखक, डैकोटा का चालंक, ने बादलों के भीतर सब कुछ अचानक ही काला पाया । उसने दूसरा विमान काले बादलों में अपने बहुत समीप देखा। उसके पंखों पर बत्तियाँ जल नहीं रही थीं। वह उसको अपने पास उड़ते देख सकता था। उसके चालक का चेहरा भी देखा जब उसने चेहरे को लेखक की ओर घुमाया। उसने अपना हाथ हिलाया यह कहते हुए कि मेरा अनुगमन करो। संदिग्ध वायुयान डैकोटा को आधे घंटे तक राह दिखाता रहा। जब लेखक ईंधन के कारण भयभीत हो रहा था, रहस्यमय वायुयान नीचे की ओर उतरना शुरू हुआ और लेखक ने तूफान में उसका अनुगमन किया।
निष्कर्ष – लेखक अचानक ही बादलों से बाहर आ गया और एक हवाई अड्डे की धावन पट्टी देख सका। वह भूमि पर उतर गया पर संदिग्ध विमान जा चुका था।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *